< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
And YHWH speaks to Moses, saying,
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”

< خروج 25 >