< تثنیه 14 >

شما پسران یهوه خدای خود هستید، پس برای مردگان، خویشتن را مجروح منمایید، و مابین چشمان خود را متراشید. ۱ 1
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
زیراتو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی، وخداوند تو را برای خود برگزیده است تا از جمیع امتهایی که برروی زمین‌اند به جهت او قوم خاص باشی. ۲ 2
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
هیچ‌چیز مکروه مخور. ۳ 3
Eat not the things that are unclean.
این است حیواناتی که بخورید: گاو و گوسفند و بز، ۴ 4
These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
و آهو و غزال وگور و بزکوهی و ریم و گاو دشتی و مهات. ۵ 5
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
و هرحیوان شکافته سم که سم را به دو حصه شکافته دارد و نشخوار کند، آن را از بهایم بخورید. ۶ 6
Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
لیکن از نشخوارکنندگان و شکافتگان سم اینهارا مخورید: یعنی شتر و خرگوش و ونک، زیرا که نشخوار می‌کنند اما شکافته سم نیستند. اینهابرای شما نجس‌اند. ۷ 7
But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
و خوک زیرا شکافته سم است، لیکن نشخوار نمی کند، این برای شما نجس است. از گوشت آنها مخورید و لاش آنها را لمس مکنید. ۸ 8
The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید. ۹ 9
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
و هرچه پر و فلس ندارد مخورید، برای شما نجس است. ۱۰ 10
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
از همه مرغان طاهر بخورید. ۱۱ 11
All birds that are clean you shall eat.
و این است آنهایی که نخورید: عقاب و استخوان خوار و نسربحر، ۱۲ 12
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛ ۱۳ 13
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
و هر غراب به اجناس آن؛ ۱۴ 14
And all of the raven’s kind:
و شترمرغ وجغد و مرغ دریایی و باز، به اجناس آن؛ ۱۵ 15
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
و بوم و بوتیمار و قاز؛ ۱۶ 16
The heron, and the swan, and the stork,
و قائت و رخم و غواص؛ ۱۷ 17
And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره. ۱۸ 18
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
و همه حشرات بالدار برای شما نجس‌اند؛ خورده نشوند. ۱۹ 19
Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
اما از همه مرغان طاهربخورید. ۲۰ 20
All that is clean, you shall eat.
هیچ میته مخورید؛ به غریبی که درون دروازه های تو باشد بده تا بخورد، یا به اجنبی بفروش، زیرا که تو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی و بزغاله را در شیر مادرش مپز. ۲۱ 21
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
عشر تمامی محصولات مزرعه خود را که سال به سال از زمین برآید، البته بده. ۲۲ 22
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
و به حضور یهوه خدایت در مکانی که برگزیند تا نام خود را در آنجا ساکن سازد، عشر غله و شیره وروغن خود را و نخست زادگان رمه و گله خویش را بخور، تا بیاموزی که از یهوه خدایت همه اوقات بترسی. ۲۳ 23
And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
و اگر راه از برایت دور باشد که آن را نمی توانی برد، و آن مکانی که یهوه، خدایت، خواهد برگزید تا نام خود را در آن بگذارد، وقتی که یهوه، خدایت، تو را برکت دهد، از تو دور باشد. ۲۴ 24
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
پس آن را به نقره بفروش و نقره را بدست خود گرفته، به مکانی که یهوه خدایت برگزیند، برو. ۲۵ 25
Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
و نقره را برای هرچه دلت می‌خواهد از گاو و گوسفند و شراب و مسکرات و هرچه دلت از تو بطلبد، بده، و در آنجا بحضوریهوه، خدایت، بخور و خودت با خاندانت شادی نما. ۲۶ 26
And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
و لاوی‌ای را که اندرون دروازه هایت باشد، ترک منما چونکه او را با تو حصه و نصیبی نیست. ۲۷ 27
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
و در آخر هر سه سال تمام عشر محصول خود را در همان سال بیرون آورده، در اندرون دروازه هایت ذخیره نما. ۲۸ 28
The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
و لاوی چونکه با توحصه و نصیبی ندارد و غریب و یتیم و بیوه‌زنی که درون دروازه هایت باشند، بیایند و بخورند و سیرشوند، تا یهوه، خدایت، تو را در همه اعمال دستت که می‌کنی، برکت دهد. ۲۹ 29
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.

< تثنیه 14 >