< کارهای رسولان 5 >

اما شخصی حنانیا نام، با زوجه‌اش سفیره ملکی فروخته، ۱ 1
ತದಾ ಅನಾನಿಯನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ಯಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಯಾ ನಾಮ ಸಫೀರಾ ಸ ಸ್ವಾಧಿಕಾರಂ ವಿಕ್ರೀಯ
قدری از قیمت آن را به اطلاع زن خود نگاه داشت و قدری از آن راآورده، نزد قدمهای رسولان نهاد. ۲ 2
ಸ್ವಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ಜ್ಞಾಪಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮೂಲ್ಯಸ್ಯೈಕಾಂಶಂ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ತದನ್ಯಾಂಶಮಾತ್ರಮಾನೀಯ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಚರಣೇಷು ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್|
آنگاه پطرس گفت: «ای حنانیا چرا شیطان دل تو را پر ساخته است تا روح‌القدس را فریب دهی و مقداری ازقیمت زمین را نگاه داری؟ ۳ 3
ತಸ್ಮಾತ್ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಹೇ ಅನಾನಿಯ ಭೂಮೇ ರ್ಮೂಲ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಂ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸನ್ನಿಧೌ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ಕಥಯಿತುಞ್ಚ ಶೈತಾನ್ ಕುತಸ್ತವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿಮಜನಯತ್?
آیا چون داشتی از آن تو نبود و چون فروخته شد در اختیار تو نبود؟ چرا این را در دل خود نهادی؟ به انسان دروغ نگفتی بلکه به خدا.» ۴ 4
ಸಾ ಭೂಮಿ ರ್ಯದಾ ತವ ಹಸ್ತಗತಾ ತದಾ ಕಿಂ ತವ ಸ್ವೀಯಾ ನಾಸೀತ್? ತರ್ಹಿ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಕುತ ಏತಾದೃಶೀ ಕುಕಲ್ಪನಾ ತ್ವಯಾ ಕೃತಾ? ತ್ವಂ ಕೇವಲಮನುಷ್ಯಸ್ಯ ನಿಕಟೇ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ನಾವಾದೀಃ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ನಿಕಟೇಽಪಿ|
حنانیا چون این سخنان راشنید افتاده، جان بداد و خوفی شدید بر همه شنوندگان این چیزها مستولی گشت. ۵ 5
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವೈವ ಸೋಽನಾನಿಯೋ ಭೂಮೌ ಪತನ್ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಜತ್, ತದ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಅಶೃಣ್ವನ್ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಹಾಭಯಮ್ ಅಜಾಯತ್|
آنگاه جوانان برخاسته، او را کفن کردند و بیرون برده، دفن نمودند. ۶ 6
ತದಾ ಯುವಲೋಕಾಸ್ತಂ ವಸ್ತ್ರೇಣಾಚ್ಛಾದ್ಯ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ಶ್ಮಶಾನೇಽಸ್ಥಾಪಯನ್|
و تخمین سه ساعت گذشت که زوجه‌اش ازماجرا مطلع نشده درآمد. ۷ 7
ತತಃ ಪ್ರಹರೈಕಾನನ್ತರಂ ಕಿಂ ವೃತ್ತಂ ತನ್ನಾವಗತ್ಯ ತಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಪಿ ತತ್ರ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಾ|
پطرس بدو گفت: «مرابگو که آیا زمین را به همین قیمت فروختید؟» گفت: «بلی، به همین.» ۸ 8
ತತಃ ಪಿತರಸ್ತಾಮ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್, ಯುವಾಭ್ಯಾಮ್ ಏತಾವನ್ಮುದ್ರಾಭ್ಯೋ ಭೂಮಿ ರ್ವಿಕ್ರೀತಾ ನ ವಾ? ಏತತ್ವಂ ವದ; ತದಾ ಸಾ ಪ್ರತ್ಯವಾದೀತ್ ಸತ್ಯಮ್ ಏತಾವದ್ಭ್ಯೋ ಮುದ್ರಾಭ್ಯ ಏವ|
پطرس به وی گفت: «برای چه متفق شدید تا روح خداوند را امتحان کنید؟ اینک پایهای آنانی که شوهر تو را دفن کردند، بر آستانه است و تو را هم بیرون خواهندبرد.» ۹ 9
ತತಃ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಯುವಾಂ ಕಥಂ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಪರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾವಭವತಾಂ? ಪಶ್ಯ ಯೇ ತವ ಪತಿಂ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಸ್ತೇ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ಸಮುಪತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತ್ವಾಮಪಿ ಬಹಿರ್ನೇಷ್ಯನ್ತಿ|
در ساعت پیش قدمهای او افتاده، جان بداد و جوانان داخل شده، او را مرده یافتند. پس بیرون برده، به پهلوی شوهرش دفن کردند. ۱۰ 10
ತತಃ ಸಾಪಿ ತಸ್ಯ ಚರಣಸನ್ನಿಧೌ ಪತಿತ್ವಾ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಾಕ್ಷೀತ್| ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇ ಯುವಾನೋಽಭ್ಯನ್ತರಮ್ ಆಗತ್ಯ ತಾಮಪಿ ಮೃತಾಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ತಸ್ಯಾಃ ಪತ್ಯುಃ ಪಾರ್ಶ್ವೇ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
وخوفی شدید تمامی کلیسا و همه آنانی را که این را شنیدند، فرو گرفت. ۱۱ 11
ತಸ್ಮಾತ್ ಮಣ್ಡಲ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಅನ್ಯಲೋಕಾಶ್ಚ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಸಾಧ್ವಸಂ ಗತಾಃ|
و آیات و معجزات عظیمه از دستهای رسولان در میان قوم به ظهور می‌رسید و همه به یکدل در رواق سلیمان می‌بودند. ۱۲ 12
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಹಸ್ತೈ ರ್ಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಬಹ್ವಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಾಣ್ಯದ್ಭುತಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯಕ್ರಿಯನ್ತ; ತದಾ ಶಿಷ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಚಿತ್ತೀಭೂಯ ಸುಲೇಮಾನೋ ಽಲಿನ್ದೇ ಸಮ್ಭೂಯಾಸನ್|
اما احدی ازدیگران جرات نمی کرد که بدیشان ملحق شود، لیکن خلق، ایشان را محترم می‌داشتند. ۱۳ 13
ತೇಷಾಂ ಸಙ್ಘಾನ್ತರ್ಗೋ ಭವಿತುಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ನಾಗಮತ್ ಕಿನ್ತು ಲೋಕಾಸ್ತಾನ್ ಸಮಾದ್ರಿಯನ್ತ|
وبیشتر ایمانداران به خداوند متحد می‌شدند، انبوهی از مردان و زنان، ۱۴ 14
ಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪುರುಷಾಶ್ಚ ಬಹವೋ ಲೋಕಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯ ಪ್ರಭುಂ ಶರಣಮಾಪನ್ನಾಃ|
بقسمی که مریضان رادر کوچه‌ها بیرون آوردند و بر بسترها و تختهاخوابانیدند تا وقتی که پطرس آید، اقلا سایه او بربعضی از ایشان بیفتد. ۱۵ 15
ಪಿತರಸ್ಯ ಗಮನಾಗಮನಾಭ್ಯಾಂ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ತಸ್ಯ ಛಾಯಾ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿಜ್ಜನೇ ಲಗಿಷ್ಯತೀತ್ಯಾಶಯಾ ಲೋಕಾ ರೋಗಿಣಃ ಶಿವಿಕಯಾ ಖಟ್ವಯಾ ಚಾನೀಯ ಪಥಿ ಪಥಿ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
و گروهی از بلدان اطراف اورشلیم، بیماران و رنج دیدگان ارواح پلیده را آورده، جمع شدند و جمیع ایشان شفایافتند. ۱۶ 16
ಚತುರ್ದಿಕ್ಸ್ಥನಗರೇಭ್ಯೋ ಬಹವೋ ಲೋಕಾಃ ಸಮ್ಭೂಯ ರೋಗಿಣೋಽಪವಿತ್ರಭುತಗ್ರಸ್ತಾಂಶ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮಮ್ ಆನಯನ್ ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಕ್ರಿಯನ್ತ|
اما رئیس کهنه و همه رفقایش که از طایفه صدوقیان بودند، برخاسته، به غیرت پر گشتند ۱۷ 17
ಅನನ್ತರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಃ ಸಿದೂಕಿನಾಂ ಮತಗ್ರಾಹಿಣಸ್ತೇಷಾಂ ಸಹಚರಾಶ್ಚ
و بر رسولان دست انداخته، ایشان را در زندان عام انداختند. ۱۸ 18
ಮಹಾಕ್ರೋಧಾನ್ತ್ವಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ನೀಚಲೋಕಾನಾಂ ಕಾರಾಯಾಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
شبانگاه فرشته خداوند درهای زندان را باز کرده و ایشان را بیرون آورده، گفت: ۱۹ 19
ಕಿನ್ತು ರಾತ್ರೌ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯ ದೂತಃ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತಾನ್ ಬಹಿರಾನೀಯಾಕಥಯತ್,
«بروید و در هیکل ایستاده، تمام سخنهای این حیات را به مردم بگویید. ۲۰ 20
ಯೂಯಂ ಗತ್ವಾ ಮನ್ದಿರೇ ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾಃ ಸನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತೀಮಾಂ ಜೀವನದಾಯಿಕಾಂ ಸರ್ವ್ವಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯತ|
چون این را شنیدند، وقت فجر به هیکل درآمده، تعلیم دادند. ۲۱ 21
ಇತಿ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಮನ್ದಿರ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಉಪದಿಷ್ಟವನ್ತಃ| ತದಾ ಸಹಚರಗಣೇನ ಸಹಿತೋ ಮಹಾಯಾಜಕ ಆಗತ್ಯ ಮನ್ತ್ರಿಗಣಮ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ರಾಜಸಭಾಸದಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಸ್ತಾನ್ ಆಪಯಿತುಂ ಪದಾತಿಗಣಂ ಪ್ರೇರಿತವಾನ್|
پس خادمان رفته، ایشان را در زندان نیافتند و برگشته، خبر داده، ۲۲ 22
ತತಸ್ತೇ ಗತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಂ ತಾನ್ ಅಪ್ರಾಪ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಗತ್ಯ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಮ್ ಅವಾದಿಷುಃ,
گفتند که «زندان را به احتیاط تمام بسته یافتیم و پاسبانان را بیرون درها ایستاده، لیکن چون باز کردیم، هیچ‌کس را در آن نیافتیم.» ۲۳ 23
ವಯಂ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ನಿರ್ವ್ವಿಘ್ನಂ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ರುದ್ಧಂ ರಕ್ಷಕಾಂಶ್ಚ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಬಹಿರ್ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾನ್ ಅದರ್ಶಾಮ ಏವ ಕಿನ್ತು ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಕಮಪಿ ದ್ರಷ್ಟುಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
چون کاهن و سردار سپاه هیکل و روسای کهنه این سخنان را شنیدند، درباره ایشان در حیرت افتادند که «این چه خواهد شد؟» ۲۴ 24
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾಶ್ಚ, ಇತ ಪರಂ ಕಿಮಪರಂ ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಸನ್ದಿಗ್ಧಚಿತ್ತಾ ಅಭವನ್|
آنگاه کسی آمده ایشان را آگاهانید که اینک آن کسانی که محبوس نمودید، در هیکل ایستاده، مردم راتعلیم می‌دهند. ۲۵ 25
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನ ಆಗತ್ಯ ವಾರ್ತ್ತಾಮೇತಾಮ್ ಅವದತ್ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಯಾನ್ ಮಾನವಾನ್ ಕಾರಾಯಾಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯತ ತೇ ಮನ್ದಿರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಉಪದಿಶನ್ತಿ|
پس سردار سپاه با خادمان رفته ایشان را آوردند، لیکن نه به زور زیرا که ازقوم ترسیدند که مبادا ایشان را سنگسار کنند. ۲۶ 26
ತದಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪದಾತಯಶ್ಚ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ಚೇಲ್ಲೋಕಾಃ ಪಾಷಾಣಾನ್ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯಾಸ್ಮಾನ್ ಮಾರಯನ್ತೀತಿ ಭಿಯಾ ವಿನತ್ಯಾಚಾರಂ ತಾನ್ ಆನಯನ್|
و چون ایشان را به مجلس حاضر کرده، برپابداشتند، رئیس کهنه از ایشان پرسیده، گفت: ۲۷ 27
ತೇ ಮಹಾಸಭಾಯಾ ಮಧ್ಯೇ ತಾನ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತತಃ ಪರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ತಾನ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್,
«مگر شما را قدغن بلیغ نفرمودیم که بدین اسم تعلیم مدهید؟ همانا اورشلیم را به تعلیم خود پرساخته‌اید و می‌خواهید خون این مرد را به گردن ما فرود آرید.» ۲۸ 28
ಅನೇನ ನಾಮ್ನಾ ಸಮುಪದೇಷ್ಟುಂ ವಯಂ ಕಿಂ ದೃಢಂ ನ ನ್ಯಷೇಧಾಮ? ತಥಾಪಿ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಸ್ವೇಷಾಂ ತೇನೋಪದೇಶೇನೇ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಪರಿಪೂರ್ಣಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ರಕ್ತಪಾತಜನಿತಾಪರಾಧಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯಾನೇತುಂ ಚೇಷ್ಟಧ್ವೇ|
پطرس و رسولان در جواب گفتند: «خدا را می‌باید بیشتر از انسان اطاعت نمود. ۲۹ 29
ತತಃ ಪಿತರೋನ್ಯಪ್ರೇರಿತಾಶ್ಚ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಮಾನುಷಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮುಚಿತಮ್|
خدای پدران ما، آن عیسی را برخیزانیدکه شما به صلیب کشیده، کشتید. ۳۰ 30
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಕ್ರುಶೇ ವೇಧಿತ್ವಾಹತ ತಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೈತೃಕ ಈಶ್ವರ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ
او را خدا بردست راست خود بالا برده، سرور و نجات‌دهنده ساخت تا اسرائیل را توبه و آمرزش گناهان بدهد. ۳۱ 31
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಾನಾಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಂ ಪಾಪಕ್ಷಮಾಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತುಂ ರಾಜಾನಂ ಪರಿತ್ರಾತಾರಞ್ಚ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ವದಕ್ಷಿಣಪಾರ್ಶ್ವೇ ತಸ್ಯಾನ್ನತಿಮ್ ಅಕರೋತ್|
و ما هستیم شاهدان او بر این امور، چنانکه روح‌القدس نیز است که خدا او را به همه مطیعان او عطا فرموده است.» ۳۲ 32
ಏತಸ್ಮಿನ್ ವಯಮಪಿ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ, ತತ್ ಕೇವಲಂ ನಹಿ, ಈಶ್ವರ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಭ್ಯೋ ಯಂ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸೋಪಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಸ್ತಿ|
چون شنیدند دلریش گشته، مشورت کردند که ایشان را به قتل رسانند. ۳۳ 33
ಏತದ್ವಾಕ್ಯೇ ಶ್ರುತೇ ತೇಷಾಂ ಹೃದಯಾನಿ ವಿದ್ಧಾನ್ಯಭವನ್ ತತಸ್ತೇ ತಾನ್ ಹನ್ತುಂ ಮನ್ತ್ರಿತವನ್ತಃ|
اما شخصی فریسی، غمالائیل نام که مفتی و نزد تمامی خلق محترم بود، در مجلس برخاسته، فرمود تارسولان را ساعتی بیرون برند. ۳۴ 34
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ತತ್ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸುಖ್ಯಾತೋ ಗಮಿಲೀಯೇಲ್ನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಃ ಫಿರೂಶಿಲೋಕ ಉತ್ಥಾಯ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಕ್ಷಣಾರ್ಥಂ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರಂ ಗನ್ತುಮ್ ಆದಿಶ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್,
پس ایشان راگفت: «ای مردان اسرائیلی، برحذر باشید از آنچه می‌خواهید با این اشخاص بکنید. ۳۵ 35
ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮಾನುಷಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತಾಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
زیرا قبل ازاین ایام، تیودا نامی برخاسته، خود را شخصی می‌پنداشت و گروهی قریب به چهار صد نفر بدوپیوستند. او کشته شد و متابعانش نیز پراکنده ونیست گردیدند. ۳۶ 36
ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಥೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಸ್ವಂ ಕಮಪಿ ಮಹಾಪುರುಷಮ್ ಅವದತ್, ತತಃ ಪ್ರಾಯೇಣ ಚತುಃಶತಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ಮತಗ್ರಾಹಿಣೋಭವನ್ ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ಹತೋಭವತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಸ್ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿರ್ಕೀರ್ಣಾಃ ಸನ್ತೋ ಽಕೃತಕಾರ್ಯ್ಯಾ ಅಭವನ್|
و بعد از او یهودای جلیلی درایام اسم نویسی خروج کرد و جمعی را در عقب خود کشید. او نیز هلاک شد و همه تابعان اوپراکنده شدند. ۳۷ 37
ತಸ್ಮಾಜ್ಜನಾತ್ ಪರಂ ನಾಮಲೇಖನಸಮಯೇ ಗಾಲೀಲೀಯಯಿಹೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಬಹೂಲ್ಲೋಕಾನ್ ಸ್ವಮತಂ ಗ್ರಾಹೀತವಾನ್ ತತಃ ಸೋಪಿ ವ್ಯನಶ್ಯತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಆಸನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿಕೀರ್ಣಾ ಅಭವನ್|
الان به شما می‌گویم از این مردم دست بردارید و ایشان را واگذارید زیرا اگراین رای و عمل از انسان باشد، خود تباه خواهد شد. ۳۸ 38
ಅಧುನಾ ವದಾಮಿ, ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮನುಷ್ಯಾನ್ ಪ್ರತಿ ಕಿಮಪಿ ನ ಕೃತ್ವಾ ಕ್ಷಾನ್ತಾ ಭವತ, ಯತ ಏಷ ಸಙ್ಕಲ್ಪ ಏತತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಚ ಯದಿ ಮನುಷ್ಯಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ವಿಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
ولی اگر از خدا باشد، نمی توانید آن رابرطرف نمود مبادا معلوم شود که با خدا منازعه می‌کنید.» ۳۹ 39
ಯದೀಶ್ವರಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯಾನ್ಯಥಾ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಥ, ವರಮ್ ಈಶ್ವರರೋಧಕಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
پس به سخن او رضا دادند و رسولان را حاضر ساخته، تازیانه زدند و قدغن نمودند که دیگر به نام عیسی حرف نزنند پس ایشان رامرخص کردند. ۴۰ 40
ತದಾ ತಸ್ಯ ಮನ್ತ್ರಣಾಂ ಸ್ವೀಕೃತ್ಯ ತೇ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಆಹೂಯ ಪ್ರಹೃತ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಕಾಮಪಿ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಂ ನಿಷಿಧ್ಯ ವ್ಯಸರ್ಜನ್|
و ایشان از حضور اهل شوراشادخاطر رفتند از آنرو که شایسته آن شمرده شدند که بجهت اسم او رسوایی کشند ۴۱ 41
ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ನಾಮಾರ್ಥಂ ವಯಂ ಲಜ್ಜಾಭೋಗಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯತ್ವೇನ ಗಣಿತಾ ಇತ್ಯತ್ರ ತೇ ಸಾನನ್ದಾಃ ಸನ್ತಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಗಚ್ಛನ್|
و هرروزه در هیکل و خانه‌ها از تعلیم و مژده دادن که عیسی مسیح است دست نکشیدند. ۴۲ 42
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರತಿದಿನಂ ಮನ್ದಿರೇ ಗೃಹೇ ಗೃಹೇ ಚಾವಿಶ್ರಾಮಮ್ ಉಪದಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಿತವನ್ತಃ|

< کارهای رسولان 5 >