< کارهای رسولان 20 >
و بعد از تمام شدن این هنگامه، پولس شاگردان را طلبیده، ایشان را وداع نمودو به سمت مکادونیه روانه شد. | ۱ 1 |
ज़ैखन हंगामो मुक्को त पौलुसे चेले कुजाए ते तैन केरो होसलो बधव, ते तैन बिश्शा ज़ोइतां मकिदुनिया इलाके जो च़लो जेव।
و در آن نواحی سیر کرده، اهل آنجا را نصیحت بسیار نمود و به یونانستان آمد. | ۲ 2 |
तैस सारे मुलखे मांमेइं चेलन होसलो देइतां यूनान इलाके मां (ज़ैस जो अखाया इलाको भी ज़ोतन) अव।
و سه ماه توقف نمود و چون عزم سفر سوریه کرد و یهودیان در کمین وی بودند، اراده نمود که از راه مکادونیه مراجعت کند. | ۳ 3 |
तैड़ी तै ट्लाई महीने राव, ते ज़ैखन तै समुन्दरी ज़िहाज़े मां सीरिया इलाकेरे पासे गानेबालो थियो, त यहूदी केरे लीडरेईं तैस बत्तां मारनेरी साज़िश बनाई, तैस पतो लगो त एल्हेरेलेइ तैनी एन रोड़ू समझ़ू कि मकिदुनिया इलाके मांमेइं जो सीरिया इलाके जो गाए।
و سوپاترس از اهل بیریه و ارسترخس وسکندس از اهل تسالونیکی و غایوس از دربه وتیموتاوس و از مردم آسیا تیخیکس و تروفیمس تا به آسیا همراه او رفتند. | ۴ 4 |
बिरीया नगरेरे रानेबाले पुरूर्सेरू मट्ठू सोपत्रुस, ते थिस्सलुनीकि मांमेइं अरिस्तर्खुस ते सिकुन्दुस ते दिरबे नगरेरो गयुस, ते तीमुथियुस ते आसियारो तुखिकुस ते त्रुफिमुस आसिया इलाके तगर असन सेइं साथी च़ले जे (लूका भी तैन सेइं साथी थियो)।
و ایشان پیش رفته، درترواس منتظر ما شدند. | ۵ 5 |
पन तैना अग्रोवं गेइतां त्रोआस नगरे मां असन बलगते राए।
و اما ما بعد از ایام فطیراز فیلپی به کشتی سوار شدیم و بعد از پنج روز به ترواس نزد ایشان رسیده، در آنجا هفت روزماندیم. | ۶ 6 |
ते अस अखमीरी रोट्टी केरे तिहारे बाद फिलिप्पी नगरे मरां सफर केरतां पंच़ दिहैड़ी मां त्रोआस नगरे मां तैन कां पुज़े, ते रात दिहैड़ी तैड़ी राए।
و در اول هفته چون شاگردان بجهت شکستن نان جمع شدند و پولس در فردای آن روز عازم سفر بود، برای ایشان موعظه میکرد و سخن او تانصف شب طول کشید. | ۷ 7 |
हफतेरे पेइले दिहाड़े असां प्रभु भोजेरे लेइ अकोट्ठे भोए, ते पौलुसे होरसां तैट्ठां अग्रोवं गानू थियूं, त एल्हेरेलेइ तै तैन सेइं गल्लां केरने लाव ते एध्धी राती तगर तैन शिक्षा देने लाव।
و در بالاخانهای که جمع بودیم چراغ بسیار بود. | ۸ 8 |
दोपरे ज़ैड़ी असां सब अकोट्ठे बिश्शोरे थिये, त तैड़ी काई दीये बलते थिये।
ناگاه جوانی که افتیخس نام داشت، نزد دریچه نشسته بود که خواب سنگین او را درربود و چون پولس کلام راطول میداد، خواب بر او مستولی گشته، از طبقه سوم به زیر افتاد و او را مرده برداشتند. | ۹ 9 |
त अक नौजवान दैरी मां बिशोरो थियो, ते तैसेरू नवं यूतुखुस थियूं, तै पौलुसेरो प्रचार ठड्डी तगर शुन्तां तैस निड्ल आई, ते ट्लेइयोवं छतरां उन्ढो खिरको, ते तै मेरि जेव।
آنگاه پولس به زیر آمده، بر او افتاد و وی را در آغوش کشیده، گفت: «مضطرب مباشید زیرا که جان اودر اوست.» | ۱۰ 10 |
पौलुस बुन अव ते तै नौजवान ट्लेइतां तैस सेइं लिपटो ते ज़ोने लगो, “कि डरा नन्ना ए ज़ींतोए।”
پس بالا رفته و نان را شکسته، خورد و تا طلوع فجر گفتگوی بسیار کرده، همچنین روانه شد. | ۱۱ 11 |
फिरी तैनेईं बा गेइतां सेब्भेईं मिलतां रोट्टी खाइ, ते फिरी ट्लेकड़ोने तगर बच्चन शुनाने लगो, तैखन तै तैट्ठां च़लो जेव।
و آن جوان را زنده بردند وتسلی عظیم پذیرفتند. | ۱۲ 12 |
लोकेईं तै नौजवान ज़ींतो घरजो नीयो, ते तैन बड़ी खुशी भोइ।
اما ما به کشتی سوار شده، به اسوس پیش رفتیم که از آنجا میبایست پولس را برداریم که بدینطور قرار داد زیرا خواست تا آنجا پیاده رود. | ۱۳ 13 |
असां अग्गर गेइतां ज़िहाज़े मां सुवार भोइ जे, ते अस्सुस नगरे जो च़ले जे, ताके तैड़ी पौलुसे भी ज़िहाज़े मां च़ाढ़म, किजोकि पौलुसे पेइले पैदल गानेरो बिस्तार कियोरो थियो।
پس چون در اسوس او را ملاقات کردیم، او رابرداشته، به متیلینی آمدیم. | ۱۴ 14 |
ज़ैखन तै असन अस्सुस नगरे मां मैल्लो त तै असेईं ज़िहाज़े मां च़ाढ़ो ते असां मितुलेन नगरे मां आए।
و از آنجا به دریاکوچ کرده، روز دیگر به مقابل خیوس رسیدیم وروز سوم به ساموس وارد شدیم و در تروجیلیون توقف نموده، روز دیگر وارد میلیتس شدیم. | ۱۵ 15 |
तैट्ठां असां ज़िहाज़े मां सुवार भोइ जे ते अस खियुस जज़ीरेरे सामने पुज़े, ते अग्री दिहाड़े असां सामुसे मां पुज़े, ते होरसां अस मीलेतुस नगरे मां आए।
زیرا که پولس عزیمت داشت که از محاذی افسس بگذرد، مبادا او را در آسیا درنگی پیداشود، چونکه تعجیل میکرد که اگر ممکن شود تاروز پنطیکاست به اورشلیم برسد. | ۱۶ 16 |
पौलुसे थापेरू थियूं, कि अवं इफिसुस नगरे मां उतरेलो, किजोकि तै आसिया इलाके मां जादे वक्त बीतानो न थियो चातो, किजोकि तै जल्दी मां थियो, कि अगर भोइसखे, त तै पिन्तेकुस्त तिहारेरे दिहाड़े यरूशलेम नगरे मां राए।
پس از میلیتس به افسس فرستاده، کشیشان کلیسا را طلبید. | ۱۷ 17 |
ज़ैखन अस मीलेतुस नगरे मां ओस्से, त पौलुसे इफिसुस नगरेरे कलीसियारे बुज़ुर्गन जो बिस्तार भेज़ो कि तैना एज्जन।
و چون به نزدش حاضر شدند، ایشان را گفت: «بر شما معلوم است که از روز اول که وارد آسیا شدم، چطور هر وقت با شما بسرمی بردم؛ | ۱۸ 18 |
ज़ैखन तैना तैस कां आए, त तैनी तैन सेइं ज़ोवं, तुस ज़ानतथ कि पेइले दिहाड़ेरां ज़ैखन अवं आसिया इलाके मां पुज़ो, अवं तेइसेरो देंतो अज़ तगर हर वक्त तुसन सेइं साथी केन्च़रां राव।
که با کمال فروتنی و اشکهای بسیار وامتحانهایی که از مکاید یهود بر من عارض میشد، به خدمت خداوند مشغول میبودم. | ۱۹ 19 |
मतलब बड़े नेरमी सेइं, ते ऐंखरू बछ़ोड़ी-बछ़ोड़ी, ते तैन अज़मैइश मां ज़ैना यहूदी केरि च़लैकी सेइं मीं पुड़ एई, अवं प्रभुएरी सेवा केरतो राव।
وچگونه چیزی را از آنچه برای شما مفید باشد، دریغ نداشتم بلکه آشکارا و خانه به خانه شما رااخبار و تعلیم مینمودم. | ۲۰ 20 |
ते ज़ैना-ज़ैना गल्लां तुश्शे लेइ फैइदेरी थी, तैना मीं तुसन सेइं बगैर केन्चेरे डरे तुसन सेइं ज़ोई छ़ेड्डी, ते बल्के ज़ैन किछ भी शिखालू दिले सेइं ते घर-घर गेइतां शिखालू।
و به یهودیان ویونانیان نیز از توبه به سوی خدا و ایمان به خداوند ما عیسی مسیح شهادت میدادم. | ۲۱ 21 |
बल्के अवं यहूदी लोकां ते यूनानी लोकां केरे दुइयां केरे सामने गवाही देताईं कि तैना परमेशरेरे सामने पापन करां मन फिरान, ते इश्शे प्रभु यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरन।
واینک الان در روح بسته شده، به اورشلیم میروم و از آنچه در آنجا بر من واقع خواهد شد، اطلاعی ندارم. | ۲۲ 22 |
हेरा हुनी अवं पवित्र आत्मारी गल मेन्तां यरूशलेम नगरे जो गाताईं, ते मीं पतो नईं कि तैड़ी मीं पुड़ केरि-केरि गुज़रेली।
جز اینکه روحالقدس در هر شهرشهادت داده، میگوید که بندها و زحمات برایم مهیا است. | ۲۳ 23 |
अवं सिर्फ एत्रू ज़ानताईं कि पवित्र आत्मा मीं हर नगर मां एन ज़ोती राई, कि बन्धना ते मुसीबत मेरे लेइ तियारन।
لیکن این چیزها را به هیچ میشمارم، بلکه جان خود را عزیز نمی دارم تادور خود را به خوشی به انجام رسانم و آن خدمتی را که از خداوند عیسی یافتهام که به بشارت فیض خدا شهادت دهم. | ۲۴ 24 |
पन मेरी जान, मेरे लेइ कोई कदर कीमत न रख्खे, त बस्सा अवं एन चाताईं कि मेरी दौड़ पूरी भोए ते तैस सेवाई पूरी केरि, ज़ै मीं परमेशरेरे अनुग्रहेरे खुशखबरी पुड़ गवाही देनेरे लेइ प्रभु यीशु करां मैल्ली।
و الحال این رامی دانم که جمیع شما که در میان شما گشته و به ملکوت خدا موعظه کردهام، دیگر روی مرانخواهید دید. | ۲۵ 25 |
ते हुनी अवं ज़ानताईं, कि तुसेईं अवं ज़ैन मां परमेशरेरे अनुग्रहेरी खुशखबरी हर पासे शुनातो राव, त मीं फिरी न लाएले।
پس امروز از شما گواهی میطلبم که من از خون همه بری هستم، | ۲۶ 26 |
एल्हेरेलेइ अवं तुसन साफ-साफ ज़ोई छ़डताईं, कि ज़ैना लोक यीशु पुड़ विश्वास केरने बगैर मरेले, त अवं तैन केरे ज़िमेवार नईं।
زیراکه از اعلام نمودن شما به تمامی اراده خداکوتاهی نکردم. | ۲۷ 27 |
किजोकि अवं बगैर केन्ची डरेरां तुसन शिखालतो राव, कि परमेशरेरी मर्ज़ी तुश्शे लेइ कुने।
پس نگاه دارید خویشتن وتمامی آن گله را که روحالقدس شما را بر آن اسقف مقرر فرمود تا کلیسای خدا را رعایت کنیدکه آن را به خون خود خریده است. | ۲۸ 28 |
बस्सा अपनो ते सारे विश्वासी लोकां केरो खियाल रखा, ज़ेसेरे लेइ तुस पवित्र आत्मारे तरफां च़ुनोरेथ, कि परमेशरेरी कलीसियारी रखवाली केरा, ज़ै लोक तैनी अपने खूने सेइं घिन्नोरेन।
زیرا من میدانم که بعد از رحلت من، گرگان درنده به میان شما درخواهند آمد که بر گله ترحم نخواهند نمود، | ۲۹ 29 |
अवं ज़ानताईं कि मेरे गानेरां बाद झूठे उस्ताद मारने बालां गिदां केरे ज़ेरे तुसन मां एज्जेले, ते ज़ेन्च़रे तैना भैड्डन मारतन तेन्च़रे तैना झूठे उस्ताद तुसन नुकसान पुज़ाले।
و از میان خود شما مردمانی خواهندبرخاست که سخنان کج خواهند گفت تا شاگردان را در عقب خود بکشند. | ۳۰ 30 |
बल्के तुसन मरां भी एरे लोक खड़े भोले ज़ैना सच़ ट्लोड़ मरोड़ केरतां छ़डेले, ताके चेलन अपने पासे केरन।
لهذا بیدار باشید و به یاد آورید که مدت سه سال شبانهروز از تنبیه نمودن هر یکی از شما با اشکها باز نایستادم. | ۳۱ 31 |
एल्हेरेलेइ बींझ़े राथ ते याद रखा, कि अवं ट्लाई साल लेरां देंतो रात दिहैड़ी हर एक्की तैन खबरदार केरतो राव।
والحالای برادران شما را به خدا و به کلام فیض اومی سپارم که قادر است شما را بنا کند و در میان جمیع مقدسین شما را میراث بخشد. | ۳۲ 32 |
हुनी अवं तुसन परमेशरे, ते तैसेरे अनुग्रहेरे वचनेरे सुपुर्द केरताईं, कि ज़ै तुसन विश्वासे मां मज़बूत केरि सकते, ते तुसन तैस जागिरारो हकदार बनेइ सकते, ज़ेसेरो वादो तैनी कियोरोए ज़ैनी तुस पवित्र कियोरेथ।
نقره یاطلا یا لباس کسی را طمع نورزیدم، | ۳۳ 33 |
मीं केन्चेरे सोन्ने चेंदारू या लिगड़ां केरू लालच़ नईं कियेरू।
بلکه خودمی دانید که همین دستها در رفع احتیاج خود ورفقایم خدمت میکرد. | ۳۴ 34 |
तुस एप्पू ज़ानतथ कि मीं अपने हथेइं सेइं अपने ते अपने सैथी केरि हर अक ज़रूरत पूरी कियोरीए।
این همه را به شمانمودم که میباید چنین مشقت کشیده، ضعفا رادستگیری نمایید و کلام خداوند عیسی را بهخاطر دارید که او گفت دادن از گرفتن فرخندهتراست.» | ۳۵ 35 |
मीं तुसन सब किछ केरतां हिराव, कि एन्च़रे सेइं कमज़ोरन समैली सकतम, कि प्रभु यीशु मसीहेरी गल्लां याद रखम, “कि देनू नेने करां जादे धने।”
این بگفت و زانو زده، با همگی ایشان دعاکرد. | ۳۶ 36 |
एन गल्लां केरे बाद पौलुसे ज़ैधू केरे भारे बिश्तां तैन सेब्भन सेइं साथी प्रार्थना की।
و همه گریه بسیار کردند و بر گردن پولس آویخته، او را میبوسیدند. | ۳۷ 37 |
तैना सब गले मिलतां लेरां देने लगे, ते पौलुसे फुम्मड़ी देने लगे।
و بسیار متالم شدندخصوص بجهت آن سخنی که گفت: «بعد از اینروی مرا نخواهید دید.» پس او را تا به کشتی مشایعت نمودند. | ۳۸ 38 |
खास केरतां तैना इस गल्ली सेइं दुखी थी, ज़ैना तैनी ज़ोरी थी, कि तुस मीं फिरी कधी न लाएले, ते तैनेईं तै ज़िहाज़े तगर पज़ाव।