< 2 تسالونیکیان 3 >
خلاصهای برادران، برای ما دعا کنید تاکلام خداوند جاری شود و جلال یابدچنانکه در میان شما نیز؛ | ۱ 1 |
Britheren, fro hennus forward preye ye for vs, that the word of God renne, and be clarified, as it is anentis you;
و تا از مردم ناشایسته شریر برهیم زیرا که همه را ایمان نیست. | ۲ 2 |
and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
اما امین است آن خداوندی که شما را استوار و از شریرمحفوظ خواهد ساخت. | ۳ 3 |
But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
اما بر شما در خداونداعتماد داریم که آنچه به شما امر کنیم، بعمل میآورید و نیز خواهید آورد. | ۴ 4 |
And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
و خداوند دلهای شما را به محبت خدا و به صبر مسیح هدایت کناد. | ۵ 5 |
And the Lord dresse youre hertis, in the charite of God, and in the pacience of Crist.
ولیای برادران، شما را به نام خداوند خودعیسی مسیح حکم میکنیم که از هر برادری که بینظم رفتار میکند و نه برحسب آن قانونی که ازما یافتهاید، اجتناب نمایید. | ۶ 6 |
But, britheren, we denouncen to you in the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye withdrawe you from ech brother that wandrith out of ordre, and not aftir the techyng, that thei resseyueden of vs.
زیرا خود آگاه هستید که به چه قسم به ما اقتدا میباید نمود، چونکه در میان شما بینظم رفتار نکردیم، | ۷ 7 |
For `ye silf witen, hou it bihoueth to sue vs. For we weren not vnpesible among you,
و نان هیچکس را مفت نخوردیم بلکه به محنت ومشقت شبانهروز بهکار مشغول میبودیم تا براحدی از شما بار ننهیم. | ۸ 8 |
nethir with outen oure owne trauel we eeten breed of ony man, but in trauel and werynesse worchiden niyt and dai, that we greuyden noon of you.
نه آنکه اختیار نداریم بلکه تا خود را نمونه برای شما سازیم تا به ما اقتدانمایید. | ۹ 9 |
Not as we hadden not power, but that we schulden yyue vs silf ensaumple to you to sue vs.
زیرا هنگامی که نزد شما هم میبودیم، این را به شما امر فرمودیم که اگر کسی خواهد کارنکند، خوراک هم نخورد. | ۱۰ 10 |
For also whanne we weren among you, we denounsiden this thing to you, that if ony man wole not worche, nethir ete he.
زیرا شنیدیم که بعضی در میان شما بینظم رفتار میکنند که کاری نمی کنند بلکه فضول هستند. | ۱۱ 11 |
For we han herd that summe among you goon in reste, and no thing worchen, but don curiousli.
اما چنین اشخاص را در خداوند ما عیسی مسیح حکم ونصیحت میکنیم که به آرامی کار کرده، نان خود را بخورند. | ۱۲ 12 |
But we denouncen to hem that ben suche men, and bisechen in the Lord Jhesu Crist, that thei worchen with silence, and ete her owne breed.
اما شماای برادران از نیکوکاری خسته خاطر مشوید. | ۱۳ 13 |
But nyle ye, britheren, faile wel doynge.
ولی اگر کسی سخن ما رادر این رساله اطاعت نکند، بر او نشانه گذارید و باوی معاشرت مکنید تا شرمنده شود. | ۱۴ 14 |
That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
اما او رادشمن مشمارید بلکه چون برادر او را تنبیه کنید. | ۱۵ 15 |
and nyle ye gesse hym as an enemye, but repreue ye hym as a brother. And God hym silf of pees yyue to you euerlastinge pees in al place.
اما خود خداوند سلامتی شما را پیوسته درهر صورت، سلامتی عطا کناد و خداوند با همگی شما باد. | ۱۶ 16 |
The Lord be with `you alle.
تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم: | ۱۷ 17 |
My salutacioun bi the hoond of Poul; which signe in ech epistle Y write thus.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با جمیع شما باد. آمین. | ۱۸ 18 |
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with `alle you. Amen.