< 2 تسالونیکیان 3 >
خلاصهای برادران، برای ما دعا کنید تاکلام خداوند جاری شود و جلال یابدچنانکه در میان شما نیز؛ | ۱ 1 |
Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,
و تا از مردم ناشایسته شریر برهیم زیرا که همه را ایمان نیست. | ۲ 2 |
And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
اما امین است آن خداوندی که شما را استوار و از شریرمحفوظ خواهد ساخت. | ۳ 3 |
But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
اما بر شما در خداونداعتماد داریم که آنچه به شما امر کنیم، بعمل میآورید و نیز خواهید آورد. | ۴ 4 |
And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
و خداوند دلهای شما را به محبت خدا و به صبر مسیح هدایت کناد. | ۵ 5 |
And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.
ولیای برادران، شما را به نام خداوند خودعیسی مسیح حکم میکنیم که از هر برادری که بینظم رفتار میکند و نه برحسب آن قانونی که ازما یافتهاید، اجتناب نمایید. | ۶ 6 |
We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.
زیرا خود آگاه هستید که به چه قسم به ما اقتدا میباید نمود، چونکه در میان شما بینظم رفتار نکردیم، | ۷ 7 |
For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
و نان هیچکس را مفت نخوردیم بلکه به محنت ومشقت شبانهروز بهکار مشغول میبودیم تا براحدی از شما بار ننهیم. | ۸ 8 |
Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
نه آنکه اختیار نداریم بلکه تا خود را نمونه برای شما سازیم تا به ما اقتدانمایید. | ۹ 9 |
Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.
زیرا هنگامی که نزد شما هم میبودیم، این را به شما امر فرمودیم که اگر کسی خواهد کارنکند، خوراک هم نخورد. | ۱۰ 10 |
For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.
زیرا شنیدیم که بعضی در میان شما بینظم رفتار میکنند که کاری نمی کنند بلکه فضول هستند. | ۱۱ 11 |
For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
اما چنین اشخاص را در خداوند ما عیسی مسیح حکم ونصیحت میکنیم که به آرامی کار کرده، نان خود را بخورند. | ۱۲ 12 |
Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.
اما شماای برادران از نیکوکاری خسته خاطر مشوید. | ۱۳ 13 |
And ye, brethren, be not weary in well doing.
ولی اگر کسی سخن ما رادر این رساله اطاعت نکند، بر او نشانه گذارید و باوی معاشرت مکنید تا شرمنده شود. | ۱۴ 14 |
If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
اما او رادشمن مشمارید بلکه چون برادر او را تنبیه کنید. | ۱۵ 15 |
Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.
اما خود خداوند سلامتی شما را پیوسته درهر صورت، سلامتی عطا کناد و خداوند با همگی شما باد. | ۱۶ 16 |
Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم: | ۱۷ 17 |
The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,
فیض خداوند ما عیسی مسیح با جمیع شما باد. آمین. | ۱۸ 18 |
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.’