< 2 تسالونیکیان 3 >
خلاصهای برادران، برای ما دعا کنید تاکلام خداوند جاری شود و جلال یابدچنانکه در میان شما نیز؛ | ۱ 1 |
I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Løb og forherliges ligesom hos eder,
و تا از مردم ناشایسته شریر برهیم زیرا که همه را ایمان نیست. | ۲ 2 |
og at vi maa fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
اما امین است آن خداوندی که شما را استوار و از شریرمحفوظ خواهد ساخت. | ۳ 3 |
Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
اما بر شما در خداونداعتماد داریم که آنچه به شما امر کنیم، بعمل میآورید و نیز خواهید آورد. | ۴ 4 |
og vi have den Tillid til eder i Herren, at I baade gøre og ville gøre, hvad vi byde.
و خداوند دلهای شما را به محبت خدا و به صبر مسیح هدایت کناد. | ۵ 5 |
Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
ولیای برادران، شما را به نام خداوند خودعیسی مسیح حکم میکنیم که از هر برادری که بینظم رفتار میکند و نه برحسب آن قانونی که ازما یافتهاید، اجتناب نمایید. | ۶ 6 |
Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
زیرا خود آگاه هستید که به چه قسم به ما اقتدا میباید نمود، چونکه در میان شما بینظم رفتار نکردیم، | ۷ 7 |
I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
و نان هیچکس را مفت نخوردیم بلکه به محنت ومشقت شبانهروز بهکار مشغول میبودیم تا براحدی از شما بار ننهیم. | ۸ 8 |
ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde.
نه آنکه اختیار نداریم بلکه تا خود را نمونه برای شما سازیم تا به ما اقتدانمایید. | ۹ 9 |
Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
زیرا هنگامی که نزد شما هم میبودیم، این را به شما امر فرمودیم که اگر کسی خواهد کارنکند، خوراک هم نخورد. | ۱۰ 10 |
Ogsaa da vi vare hos eder, bøde vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, saa skal han heller ikke have Føden!
زیرا شنیدیم که بعضی در میان شما بینظم رفتار میکنند که کاری نمی کنند بلکه فضول هستند. | ۱۱ 11 |
Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
اما چنین اشخاص را در خداوند ما عیسی مسیح حکم ونصیحت میکنیم که به آرامی کار کرده، نان خود را بخورند. | ۱۲ 12 |
Saadanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og saaledes spise deres eget Brød.
اما شماای برادران از نیکوکاری خسته خاطر مشوید. | ۱۳ 13 |
Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
ولی اگر کسی سخن ما رادر این رساله اطاعت نکند، بر او نشانه گذارید و باوی معاشرت مکنید تا شرمنده شود. | ۱۴ 14 |
Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; haver intet Samkvem med ham, for at han maa skamme sig!
اما او رادشمن مشمارید بلکه چون برادر او را تنبیه کنید. | ۱۵ 15 |
Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men paaminde ham som en Broder!
اما خود خداوند سلامتی شما را پیوسته درهر صورت، سلامتی عطا کناد و خداوند با همگی شما باد. | ۱۶ 16 |
Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Maader! Herren være med eder alle!
تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم: | ۱۷ 17 |
Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Saaledes skriver jeg.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با جمیع شما باد. آمین. | ۱۸ 18 |
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle!