< دوم قرنتیان 3 >
آیا باز به سفارش خود شروع میکنیم؟ وآیا مثل بعضی احتیاج به سفارش نامه جات به شما یا از شما داشته باشیم؟ | ۱ 1 |
Bigynnen we therfor eftsoone to preise vs silf? or whether we neden, as summen, pistlis of preisinge to you, or of you?
شما رساله ماهستید، نوشته شده در دلهای ما، معروف وخوانده شده جمیع آدمیان. | ۲ 2 |
Ye ben oure pistle, writun in oure hertis, which is knowun and red of alle men,
چونکه ظاهرشدهاید که رساله مسیح میباشید، خدمت کرده شده از ما و نوشته شده نه به مرکب بلکه به روح خدای حی، نه بر الواح سنگ، بلکه بر الواح گوشتی دل. | ۳ 3 |
and maad opyn, for ye ben the pistle of Crist mynystrid of vs, and writun, not with enke, but bi the spirit of the lyuynge God; not in stony tablis, but in fleischli tablis of herte.
اما بوسیله مسیح چنین اعتماد به خدا داریم. | ۴ 4 |
For we han such trist bi Crist to God;
نه آنکه کافی باشیم که چیزی را به خود تفکر کنیم که گویا از ما باشد، بلکه کفایت مااز خداست. | ۵ 5 |
not that we ben sufficient to thenke ony thing of vs, as of vs, but oure sufficience is of God.
که او ما را هم کفایت داد تا عهدجدید را خادم شویم، نه حرف را بلکه روح رازیرا که حرف میکشد لیکن روح زنده میکند. | ۶ 6 |
Which also made vs able mynystris of the newe testament, not bi lettre, but bi spirit; for the lettre sleeth, but the spirit quykeneth.
اما اگر خدمت موت که در حرف بود و برسنگها تراشیده شده با جلال میبود، بحدی که بنیاسرائیل نمی توانستند صورت موسی را نظاره کنند بهسبب جلال چهره او که فانی بود، | ۷ 7 |
And if the mynystracioun of deth write bi lettris in stoonys was in glorie, so that the children of Israel myyten not biholde in to the face of Moises, for the glorie of his cheer, which is auoidid,
چگونه خدمت روح بیشتر با جلال نخواهد بود؟ | ۸ 8 |
hou schal not the mynystracioun of the spirit be more in glorie?
زیراهرگاه خدمت قصاص با جلال باشد، چند مرتبه زیادتر خدمت عدالت در جلال خواهد افزود. | ۹ 9 |
For if the mynystracioun of dampnacioun was in glorie, myche more the mynysterie of riytwisnesse is plenteuouse in glorie.
زیرا که آنچه جلال داده شده بود نیز بدین نسبت جلالی نداشت بهسبب این جلال فایق. | ۱۰ 10 |
For nether that that was cleer was glorified in this part for the excellent glorie; and if that that is auoidid,
زیرا اگر آن فانی با جلال بودی، هرآینه این باقی از طریق اولی در جلال خواهد بود. | ۱۱ 11 |
was bi glorie, myche more that that dwellith stille is in glorie.
پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن میگوییم. | ۱۲ 12 |
Therfor we that han suche hope, vsen myche trist;
و نه مانند موسی که نقابی برچهره خود کشید تا بنیاسرائیل، تمام شدن این فانی را نظر نکنند، | ۱۳ 13 |
and not as Moises leide a veil on his face, that the children of Israel schulden not biholde in to his face, which veil is auoidid.
بلکه ذهن ایشان غلیظ شدزیرا که تا امروز همان نقاب در خواندن عهد عتیق باقی است و کشف نشده است، زیرا که فقط درمسیح باطل میگردد. | ۱۴ 14 |
But the wittis of hem ben astonyed; for in to this dai the same veil in reding of the olde testament dwellith not schewid, for it is auoidid in Crist, but in to this dai,
بلکه تا امروز وقتی که موسی را میخوانند، نقاب بر دل ایشان برقرارمی ماند. | ۱۵ 15 |
whanne Moises is red, the veil is put on her hertis.
لیکن هرگاه به سوی خداوند رجوع کند، نقاب برداشته میشود. | ۱۶ 16 |
But whanne Israel schal be conuertid to God, the veil schal be don awei.
اما خداوند روح است و جایی که روح خداوند است، آنجا آزادی است. | ۱۷ 17 |
And the spirit is the Lord; and where the spirit of the Lord is, there is fredom.
لیکن همه ما چون با چهره بینقاب جلال خداوند را در آینه مینگریم، از جلال تاجلال به همان صورت متبدل میشویم، چنانکه از خداوند که روح است. | ۱۸ 18 |
And alle we that with open face seen the glorie of the Lord, ben transformed in to the same ymage, fro clerenesse in to clerenesse, as of the spirit of the Lord.