< دوم تواریخ 31 >
و چون این همه تمام شد، جمیع اسرائیلیانی که در شهرهای یهوداحاضر بودند بیرون رفته، تمثالها را شکستند واشیریم را قطع نمودند و مکانهای بلند و مذبحهارا از تمامی یهودا و بنیامین و افرایم و منسی بالکل منهدم ساختند. پس تمامی بنیاسرائیل هرکس به ملک خویش به شهرهای خود برگشتند. | ۱ 1 |
And just as finished all this they went out all Israel who were found to [the] cities of Judah and they broke the sacred pillars and they cut down the Asherah poles and they pulled down the high places and the altars from all Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh until finished and they returned all [the] people of Israel each to possession his to cities their.
و حزقیا فرقه های کاهنان و لاویان، رابرحسب اقسام ایشان قرار داد که هر کس ازکاهنان و لاویان موافق خدمت خود برای قربانی های سوختنی و ذبایح سلامتی و خدمت وتشکر و تسبیح به دروازه های اردوی خداوندحاضر شوند. | ۲ 2 |
And he appointed Hezekiah [the] divisions of the priests and the Levites on divisions their each - according to [the] mouth of service his to the priests and to the Levites for burnt offering and for peace offerings to serve and to give thanks and to praise in [the] gates of [the] camps of Yahweh.
و حصه پادشاه را از اموال خاصش برای قربانی های سوختنی معین کرد، یعنی برای قربانی های سوختنی صبح و شام وقربانی های سوختنی سبتها و هلالها و موسمهابرحسب آنچه در تورات خداوند مکتوب بود. | ۳ 3 |
And [the] portion of the king from own property his [was] for the burnt offerings for [the] burnt offerings of the morning and the evening and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the appointed feasts according to [what] is written in [the] law of Yahweh.
وبه قومی که در اورشلیم ساکن بودند، امر فرمود که حصه کاهنان و لاویان را بدهند تا به شریعت خداوند مواظب باشند. | ۴ 4 |
And he said to the people to [the] inhabitants of Jerusalem to give [the] portion of the priests and the Levites so that they may be strong in [the] law of Yahweh.
و چون این امر شایع شد، بنیاسرائیل نوبر گندم و شیره و روغن وعسل و تمامی محصول زمین را به فراوانی دادند وعشر همهچیز را به کثرت آوردند. | ۵ 5 |
And just as spread the word they multiplied [the] people of Israel [the] first of grain new wine and fresh oil and honey and every produce of [the] field and [the] tithe of everything to abundance they brought.
وبنیاسرائیل و یهودا که در شهرهای یهودا ساکن بودند نیز عشر گاوان و گوسفندان و عشرموقوفاتی که برای یهوه خدای ایشان وقف شده بود آورده، آنها را توده توده نمودند. | ۶ 6 |
And [the] people of Israel and Judah who dwelt in [the] cities of Judah also they a tithe of herd[s] and flock[s] and a tithe of holy things which were consecrated to Yahweh God their they brought and they made heaps heaps.
و در ماه سوم به ساختن تودهها شروع نمودند، و در ماه هفتم آنها را تمام کردند. | ۷ 7 |
In the month third they began the heaps to found and in the month seventh they finished.
و چون حزقیا وسروران آمدند و تودهها را دیدند، خداوند رامتبارک خواندند و قوم او اسرائیل را مبارک خواندند. | ۸ 8 |
And they came Hezekiah and the officials and they saw the heaps and they blessed Yahweh and people his Israel.
و حزقیا درباره تودهها از کاهنان ولاویان سوآل نمود. | ۹ 9 |
And he enquired Hezekiah to the priests and the Levites on the heaps.
و عزریا رئیس کهنه که ازخاندان صادوق بود او را جواب داد و گفت: «ازوقتی که قوم به آوردن هدایا برای خانه خداوندشروع کردند، خوردیم و سیر شدیم و بسیاری باقی گذاشتیم، زیرا خداوند قوم خود را برکت داده است و آنچه باقیمانده است، این مقدارعظیم است.» | ۱۰ 10 |
And he said to him Azariah the priest the head of [the] house of Zadok and he said from when began the contribution to bring [the] house of Yahweh we have eaten and we have been satisfied and we have had more than enough to to abundance for Yahweh he has blessed people his and [what] remains the abundance this.
پس حزقیا امر فرمود که انبارها در خانه خداوند مهیا سازند و مهیا ساختند. | ۱۱ 11 |
And he said Hezekiah to prepare rooms in [the] house of Yahweh and they prepared [them].
و هدایا وعشرها و موقوفات را در آنها در مکان امانت گذاشتند و کوننیای لاوی بر آنها رئیس بود وبرادرش شمعی ثانی اثنین. | ۱۲ 12 |
And they brought the contribution and the tithe and the holy things in faithfulness and [was] over them an officer (Konaniah *Q(k)*) the Levite and Shimei brother his [was] second in command.
و یحیئیل و عزریاو نحت و عسائیل و یریموت و یوزاباد و ایللئیل ویسمخیا و محت و بنایا برحسب تعیین حزقیاپادشاه و عزریا رئیس خانه خدا زیر دست کوننیاو برادرش شمعی وکلاء شدند. | ۱۳ 13 |
And Jehiel and Azaziah and Nahath and Asahel and Jerimoth and Jozabad and Eliel and Ismachiah and Mahath and Benaiah [were] overseers from [the] hand of (Konaniah *Q(k)*) and Shimei brother his by [the] appointment of Hezekiah the king and Azariah [the] ruler of [the] house of God.
و قوری ابن یمنه لاوی که دربان دروازه شرقی بود ناظر نوافل خدا شد تا هدایای خداوند و موقوفات مقدس راتقسیم نماید. | ۱۴ 14 |
And Kore [the] son of Imnah the Levite the gatekeeper to the east [was] over [the] freewill offerings of God to distribute [the] contribution of Yahweh and [the] holy things of the holy things.
و زیردست او عیدن و منیامین ویشوع و شمعیا و امریا و شکنیا در شهرهای کاهنان به وظیفه های امانتی مقرر شدند تا به برادران خود، خواه بزرگ و خواه کوچک، برحسب فرقه های ایشان برسانند. | ۱۵ 15 |
And [were] on hand his Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah Amariah and Shecaniah in [the] cities of the priests in faithfulness to distribute to brothers their by divisions as the great as the small.
علاوه برحصه یومیه ذکوری که در نسب نامهها شمرده شده بودند، از سه ساله و بالاتر یعنی همه آنانی که به خانه خداوند داخل میشدند، برای خدمت های ایشان در وظیفه های ایشان برحسب فرقه های ایشان. | ۱۶ 16 |
Besides recording genealogy they to males from a son of three years and upwards to every [one who] went to [the] house of Yahweh for [the] matter of a day in day its for service their by duties their according to divisions their.
(و حصه ) آنانی که در نسب نامهها شمرده شده بود، از کاهنان برحسب خاندان آبای ایشان و از لاویان از بیست ساله وبالاتر در وظیفه های ایشان برحسب فرقه های ایشان. | ۱۷ 17 |
And [the] genealogical enrolment of the priests to [the] house of ancestors their and the Levites from a son of twenty year[s] and upwards by duties their by divisions their.
و (حصه ) جمیع اطفال و زنان و پسران و دختران ایشان که در تمامی جماعت درنسب نامهها شمرده شده بودند، پس دروظیفه های امانتی خود خویشتن را تقدیس نمودند. | ۱۸ 18 |
And to genealogical enrolment with all little one[s] their wives their and sons their and daughters their to all [the] assembly for in faithfulness their they had consecrated themselves holiness.
و نیز برای پسران هارون کهنه که درزمینهای حوالی شهرهای خود ساکن بودند، کسان، شهر به شهر به نامهای خود معین شدند تابه همه ذکوران کهنه و به همه لاویانی که درنسب نامهها شمرده شده بودند حصهها بدهند. | ۱۹ 19 |
And to [the] descendants of Aaron the priests in [the] fields of [the] pasture land of cities their [were] in every city and a city men who they had been designated by names to distribute portions to every male among the priests and to all [the] genealogical enrolment among the Levites.
پس حزقیا در تمامی یهودا به اینطور عمل نمود و آنچه در نظر یهوه خدایش نیکو و پسند وامین بود بجا آورد. | ۲۰ 20 |
And he did like this Hezekiah in all Judah and he did the good and the right and faithfulness before Yahweh God his.
و در هر کاری که در خدمت خانه خدا و در شرایع و اوامر برای طلبیدن خدای خود اقدام نمود آن را به تمامی دل خود به عمل آورد و کامیاب گردید. | ۲۱ 21 |
And in every work which he began - in [the] service of [the] house of God and in the law and in the commandment to seek God his with all heart his he did [it] and he succeeded.