< دوم تواریخ 17 >
و پسرش یهوشافاط در جای او پادشاه شد و خود را به ضد اسرائیل تقویت داد. | ۱ 1 |
A: isa da bogoloba, egefe Yihosiafa: de da e bagia hina bagade hamoi. Isala: ili da ema gegesa: besa: le, e da Yuda gagili sali moilai bai bagade, Yuda soge, amola moilai bai bagade Ifala: ime soge ganodini (amo A: isa da susugui), amo gaga: musa: , dadi gagui dunu amo sosodo aligima: ne ilegei.
و سپاهیان در تمامی شهرهای حصارداریهودا گذاشت و قراولان در زمین یهودا و درشهرهای افرایم که پدرش آسا گرفته بود قرار داد. | ۲ 2 |
و خداوند با یهوشافاط میبود زیرا که درطریقهای اول پدر خود داود سلوک میکرد و ازبعلیم طلب نمی نمود. | ۳ 3 |
Hina Gode da Yihosiafa: de hahawane dogolegele fidi. Bai e da ea ada ea degabo hamosu defele, ogogosu ‘gode’ Ba: ilema nodone hame sia: ne gadoi.
بلکه خدای پدر خویش را طلبیده، در اوامر وی سلوک مینمود و نه موافق اعمال اسرائیل. | ۴ 4 |
E da ea ada ea Gode Ema fawane hawa: hamosu. E da Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamosu, amola Isala: ili hina bagade ilia hou defele hame hamosu.
پس خداوند سلطنت را دردستش استوار ساخت و تمامی یهودا هدایا برای یهوشافاط آوردند و دولت و حشمت عظیمی پیدا کرد. | ۵ 5 |
Hina Gode da fidibiba: le, e da gasawane Yuda fi ouligilalu. Ea fi dunu huluane da ema nodone iasu gaguli misi. E da bagade gaguiwane ba: i, amola dunu huluane da ema nodoi.
و دلش به طریقهای خداوند رفیع شد، و نیز مکانهای بلند و اشیرهها را از یهودا دور کرد. | ۶ 6 |
E da hanaiwane amola hahawane Hina Gode Ea hawa: hamonanu. E da ogogosu ‘gode’ma nodone sia: ne gadosu sogebi huluane, amola ogogosu uda ‘gode’ Asila agoai loboga hamoi liligi huluane Yuda soge ganodini dialu, amo gugunufinisi.
و در سال سوم از سلطنت خود، سروران خویش را یعنی بنحایل و عوبدیا و زکریا و نتنئیل و میکایا را فرستاد تا در شهرهای یهودا تعلیم دهند. | ۷ 7 |
E da Yuda fi ode udiana ouligilalu, eagene ouligisu dunu amo Yuda moilai bai bagadega sia: olelema: ne asunasi. Ilia dio da Beneha: iele, Oubadaia, Segalaia, Nida: niele amola Maga: ia.
و با ایشان بعضی از لاویان یعنی شمعیا ونتنیا و زبدیا و عسائیل و شمیراموت و یهوناتان وادنیا و طوبیا و توب ادنیا را که لاویان بودند، فرستاد و با ایشان الیشمع و یهورام کهنه را. | ۸ 8 |
Lifai fi dunu sesegeane amola gobele salasu dunu aduna da amo olelesu dunu sigi asi. Lifai fi dunu ilia dio da Siema: ia, Nedanaia, Sebadaia, A:sahele, Similamode, Yihonada: ne, A:dounaidia, Doubaidia amola Doba: dounaidia. Gobele salasu dunu da Ilisiama amola Yihoula: me.
پس ایشان در یهودا تعلیم دادند و سفر تورات خداوند را با خود داشتند، و در همه شهرهای یهودا گردش کرده، قوم را تعلیم میدادند. | ۹ 9 |
Ilia da Hina Gode Ea Sema dedei buga gaguli, Yuda moilai dunu fi huluane ilima olelela asi.
و ترس خداوند بر همه ممالک کشورها که در اطراف یهودا بودند مستولی گردید تا بایهوشافاط جنگ نکردند. | ۱۰ 10 |
Hina Gode da hamobeba: le, Yuda soge sisiga: le fifi asi huluane da beda: iba: le, Yihosiafa: dema gegemu hamedei ba: i.
و بعضی ازفلسطینیان، هدایا و نقره جزیه را برای یهوشافاطآوردند و عربها نیز از مواشی هفت هزار و هفتصدقوچ و هفت هزار و هفتصد بز نر برای او آوردند. | ۱۱ 11 |
Filisidini fi dunu mogili da Yihosiafa: dema silifa bagade amola eno hahawane iasu ema gaguli misi. Amola A: la: be fi dunu mogili da ema sibi 7,700 agoane amola goudi 7,700 agoane gaguli misi.
پس یهوشافاط ترقی نموده، بسیار بزرگ شد و قلعهها و شهرهای خزانه در یهودا بنا نمود. | ۱۲ 12 |
Amaiba: le, Yihosiafa: de ea gasa da bu bagade heda: i. E da Yuda soge huluane amo ganodini gagili sali moilai amola moilai bai bagade gagui.
ودر شهرهای یهودا کارهای بسیار کرد و مردان جنگ آزموده و شجاعان قوی در اورشلیم داشت. | ۱۳ 13 |
Amogawi, e da liligi amola ha: i manu osea: idafa lidili legei. E da Yelusaleme ouligima: ne, medenegi ouligisu dunu fi afae afae amoga lale, ilegei.
و شماره ایشان برحسب خاندان آبای ایشان این است: یعنی از یهودا سرداران هزاره که رئیس ایشان ادنه بود و با او سیصد هزار شجاع قوی بودند. | ۱۴ 14 |
A: dana da Yuda sosogo fi dadi gagui dunu ouligisu. Ea dadi gagui dunu ili idi da 300,000 agoane.
و بعد از، او یهوحانان رئیس بود وبا او دویست و هشتاد هزار نفر بودند. | ۱۵ 15 |
E bisibagia da Yihouha: ina: ne. E da dadi gagui dunu 280,000 agoane ouligi.
و بعد ازاو، عمسیا ابن زکری بود که خویشن را برای خداوند نذر کرده بود و با او دویست هزار شجاع قوی بودند. | ۱۶ 16 |
Yihouha: ina: ne bagia da A: masaia (Sigalai egefe). E da dadi gagui dunu 200,000 agoane ouligi. (A: masaia da hahawane Hina Gode Ea hawa: hamomusa: ilegele sia: i).
و از بنیامین، الیاداع که شجاع قوی بود و با او دویست هزار نفر مسلح به کمان و سپربودند. | ۱۷ 17 |
Iliada, dadi gagui dunu noga: idafa, e Bediamini sosogo fi huluane ilia dadi gagui dunu ouligisu. Ea dadi gagui dunu ili idi da 200,000 agoane. Ilia huluane da da: igene ga: su amola oulali gaguli ahoasu.
و بعد از او یهوزاباد بود و با او صد وهشتاد هزار مرد مهیای جنگ بودند. | ۱۸ 18 |
E bisi bagia da Yihosaba: de. E da dadi gagui dunu 180,000 agoane ouligi. Ilia huluane da gegesu liligi defele gaguli ahoasu.
اینان خدام پادشاه بودند، سوای آنانی که پادشاه درتمامی یهودا در شهرهای حصاردار قرار داده بود. | ۱۹ 19 |
Amo dadi gagui dunu da Yelusaleme ganodini, hina bagade ea hawa: hamonanu. Amolawane, e da eno dadi gagui dunu, amo eno Yuda soge gagili sali moilai bai bagadega hawa: hamoma: ne, ilegei dagoi.