< 1 تیموتاوس 4 >
و لیکن روح صریح میگوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود، | ۱ 1 |
Now the Spirit expressly says that in latter times some will fall away from the faith and occupy themselves with deceitful spirits and the teachings of demons,
به ریاکاری دروغگویان که ضمایر خود را داغ کردهاند؛ | ۲ 2 |
being influenced by the hypocrisy of liars who are seared in their own consciences.
که از مزاوجت منع میکنند و حکم مینمایند به احتراز از خوراک هایی که خدا آفریدبرای مومنین و عارفین حق تا آنها را به شکرگزاری بخورند. | ۳ 3 |
They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
زیرا که هر مخلوق خدا نیکو است وهیچچیز را رد نباید کرد، اگر به شکرگزاری پذیرند، | ۴ 4 |
For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when it is received with thanksgiving,
زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس میشود. | ۵ 5 |
since it is sanctified through the word of God and prayer.
اگر این امور را به برادران بسپاری، خادم نیکوی مسیح عیسی خواهی بود، تربیت یافته درکلام ایمان و تعلیم خوب که پیروی آن راکردهای. | ۶ 6 |
If yoʋ point these things out to the brothers, yoʋ will be a good servant of Jesus Christ, nourished by the words of the faith and the sound doctrine that yoʋ have closely followed.
لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش. | ۷ 7 |
Have nothing to do with profane myths and old wives' tales. Rather train yoʋrself for godliness.
که ریاضت بدنی اندک فایدهای دارد، لیکن دینداری برای هر چیز مفید است که وعده زندگی حال وآینده را دارد. | ۸ 8 |
For bodily training is beneficial to a certain extent, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for both the present life and the life to come.
این سخن امین است و لایق قبول تام، | ۹ 9 |
This saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
زیراکه برای این زحمت و بیاحترامی میکشیم، زیراامید داریم به خدای زنده که جمیع مردمان علی الخصوص مومنین را نجاتدهنده است. | ۱۰ 10 |
For this is why we labor and suffer reproach, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
این امور را حکم و تعلیم فرما. | ۱۱ 11 |
Command and teach these things.
هیچکس جوانی تو را حقیر نشمارد، بلکه مومنین را درکلام و سیرت و محبت و ایمان و عصمت، نمونه باش. | ۱۲ 12 |
Let no one despise yoʋ because yoʋ are young, but set an example for the believers in yoʋr speech, conduct, love, spirit, faith, and purity.
تا مادامی که نه آیم، خود را به قرائت ونصیحت و تعلیم بسپار. | ۱۳ 13 |
Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.
زنهار از آن کرامتی که در تو است که بوسیله نبوت با نهادن دستهای کشیشان به تو داده شد، بیاعتنایی منما. | ۱۴ 14 |
Do not neglect the gift that is in yoʋ, which was given to yoʋ through prophecy when the council of elders laid their hands on yoʋ.
در این امور تامل نما و در اینها راسخ باش تا ترقی تو برهمه ظاهر شود. | ۱۵ 15 |
Attend to these things and immerse yourself in them, so that yoʋr progress may be evident to all.
خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد. | ۱۶ 16 |
Watch yoʋr life and doctrine closely. Persevere in these things, for as yoʋ do this, yoʋ will save both yoʋrself and those who listen to yoʋ.