< 1 تیموتاوس 2 >
پس از همهچیز اول، سفارش میکنم که صلوات و دعاها و مناجات و شکرها رابرای جمیع مردم بهجا آورند؛ | ۱ 1 |
Mi deseo es, antes que nada, que hagan peticiones, oraciones, intercesiones acción de gracias por la humanidad;
بجهت پادشاهان و جمیع صاحبان منصب تا به آرامی و استراحت و با کمال دینداری و وقار، عمر خود را بسر بریم. | ۲ 2 |
Para los reyes y todos aquellos en autoridad; para que podamos tener una vida tranquila y calmada llena de reverencia a Dios y comportamiento serio.
زیرا که این نیکو و پسندیده است، در حضورنجاتدهنده ما خدا | ۳ 3 |
Esto es bueno y agradable a los ojos de Dios nuestro Salvador;
که میخواهد جمیع مردم نجات یابند و به معرفت راستی گرایند. | ۴ 4 |
Cuyo deseo es que todos los hombres puedan tener la salvación y llegar al conocimiento de lo que es verdadero.
زیراخدا واحد است و در میان خدا و انسان یک متوسطی است یعنی انسانی که مسیح عیسی باشد، | ۵ 5 |
Porque hay un Dios y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
که خود را در راه همه فدا داد، شهادتی درزمان معین. | ۶ 6 |
Que se entregó a sí mismo como ofrenda por todos; testimonio de lo cual debía ser dado en el momento correcto;
و برای این، من واعظ و رسول ومعلم امتها در ایمان و راستی مقرر شدم. در مسیح راست میگویم و دروغ نی. | ۷ 7 |
Y de esto me hice predicador y apóstol (lo que digo es verdad en Cristo, no miento) y un maestro de los gentiles en la fe verdadera.
پس آرزوی این دارم که مردان، دست های مقدس را بدون غیظ و جدال برافراخته، در هر جادعا کنند. | ۸ 8 |
Es mi deseo, entonces, que en todo lugar los hombres se entreguen a sí mismos a la oración, levantando manos santas, sin ira ni discusión.
و همچنین زنان خویشتن را بیارایند به لباس مزین به حیا و پرهیز نه به زلفها و طلا ومروارید و رخت گرانبها؛ | ۹ 9 |
Y que las mujeres pueden estar vestidas con ropa sencilla, con pudor y modestia; no con cabello trenzado y oro o joyas o túnicas de gran precio;
بلکه چنانکه زنانی رامی شاید که دعوای دینداری میکنند به اعمال صالحه. | ۱۰ 10 |
Pero vestido de buenas obras, como es correcto para las mujeres que viven en el temor de Dios.
زن با سکوت، بهکمال اطاعت تعلیم گیرد. | ۱۱ 11 |
Permita que una mujer silenciosamente tome el lugar de un alumno y esté bajo autoridad.
و زن را اجازت نمی دهم که تعلیم دهد یابر شوهر مسلط شود بلکه در سکوت بماند. | ۱۲ 12 |
En mi opinión, es correcto que una mujer no sea maestra, o que gobierne a un hombre, sino que esté callada.
زیرا که آدم اول ساخته شد و بعد حوا. | ۱۳ 13 |
Porque Adán fue formado primero, luego Eva;
وآدم فریب نخورد بلکه زن فریب خورده، درتقصیر گرفتار شد. | ۱۴ 14 |
Y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, cayó en pecado.
اما به زاییدن رستگارخواهد شد، اگر در ایمان و محبت و قدوسیت وتقوا ثابت بمانند. | ۱۵ 15 |
Pero si continúa con fe y amor y santidad, con modestia ella se salvará engendrando hijos.