< 1 تیموتاوس 2 >
پس از همهچیز اول، سفارش میکنم که صلوات و دعاها و مناجات و شکرها رابرای جمیع مردم بهجا آورند؛ | ۱ 1 |
Exhorto ante todo, que sean hechas peticiones, conversaciones con Dios, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,
بجهت پادشاهان و جمیع صاحبان منصب تا به آرامی و استراحت و با کمال دینداری و وقار، عمر خود را بسر بریم. | ۲ 2 |
por [los] reyes y por todos los que están en posición de autoridad, a fin de que pasemos una vida diaria tranquila y quieta, con toda piedad y dignidad.
زیرا که این نیکو و پسندیده است، در حضورنجاتدهنده ما خدا | ۳ 3 |
Esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
که میخواهد جمیع مردم نجات یابند و به معرفت راستی گرایند. | ۴ 4 |
el cual desea que todos los hombres sean salvos y acudan al conocimiento de la verdad.
زیراخدا واحد است و در میان خدا و انسان یک متوسطی است یعنی انسانی که مسیح عیسی باشد، | ۵ 5 |
Porque hay un solo Dios y un solo Mediador entre Dios y hombres: Cristo Jesús, Hombre,
که خود را در راه همه فدا داد، شهادتی درزمان معین. | ۶ 6 |
Quien se dio a sí mismo como rescate por todos. El testimonio [fue dado] en tiempos apropiados,
و برای این، من واعظ و رسول ومعلم امتها در ایمان و راستی مقرر شدم. در مسیح راست میگویم و دروغ نی. | ۷ 7 |
para lo cual yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad, no miento), maestro de [los] gentiles en fe y verdad.
پس آرزوی این دارم که مردان، دست های مقدس را بدون غیظ و جدال برافراخته، در هر جادعا کنند. | ۸ 8 |
Quiero, pues, que los hombres hablen con Dios en todo lugar y levanten manos santas, sin ira ni discusión.
و همچنین زنان خویشتن را بیارایند به لباس مزین به حیا و پرهیز نه به زلفها و طلا ومروارید و رخت گرانبها؛ | ۹ 9 |
Asimismo, que las mujeres se adornen con ropa decorosa, con modestia y decencia, no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni ropa costosa,
بلکه چنانکه زنانی رامی شاید که دعوای دینداری میکنند به اعمال صالحه. | ۱۰ 10 |
sino con buenas obras, lo cual conviene a mujeres que profesan reverencia a Dios.
زن با سکوت، بهکمال اطاعت تعلیم گیرد. | ۱۱ 11 |
Que una mujer aprenda en quietud, con toda sumisión,
و زن را اجازت نمی دهم که تعلیم دهد یابر شوهر مسلط شود بلکه در سکوت بماند. | ۱۲ 12 |
pues no permito a una mujer enseñar ni dominar a un varón, sino estar en quietud.
زیرا که آدم اول ساخته شد و بعد حوا. | ۱۳ 13 |
Porque Adán fue formado primero, luego Eva.
وآدم فریب نخورد بلکه زن فریب خورده، درتقصیر گرفتار شد. | ۱۴ 14 |
Adán no fue engañado, sino la esposa. Cuando fue engañada, cayó en transgresión.
اما به زاییدن رستگارخواهد شد، اگر در ایمان و محبت و قدوسیت وتقوا ثابت بمانند. | ۱۵ 15 |
Pero será preservada por medio de la procreación, cuando permanezca en [la] fe, [el ]amor, y [la ]santificación con modestia.