< 1 تسالونیکیان 5 >
اماای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم. | ۱ 1 |
Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,
زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب میآید. | ۲ 2 |
porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
زیرا هنگامی که میگویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد. | ۳ 3 |
que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.
لیکن شماای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید، | ۴ 4 |
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;
زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم. | ۵ 5 |
porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم. | ۶ 6 |
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
زیرا خوابیدگان در شب میخوابند ومستان در شب مست میشوند. | ۷ 7 |
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم. | ۸ 8 |
Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.
زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح، | ۹ 9 |
Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro Jesús el Cristo,
که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم. | ۱۰ 10 |
el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم میکنید. | ۱۱ 11 |
Por lo cual, consolaos y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.
اماای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت میکشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت میکنند. | ۱۲ 12 |
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
و ایشان را در نهایت محبت، بهسبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید. | ۱۳ 13 |
y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
لیکنای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید. | ۱۴ 14 |
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم درپی نیکویی بکوشید. | ۱۵ 15 |
Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
پیوسته شادمان باشید. | ۱۶ 16 |
Estad siempre gozosos.
در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی. | ۱۸ 18 |
Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
نبوتها را خوار مشمارید. | ۲۰ 20 |
No menospreciéis las profecías.
همهچیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید. | ۲۱ 21 |
Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.
از هر نوع بدی احتراز نمایید. | ۲۲ 22 |
Apartaos de toda apariencia de mal.
اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بیعیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح. | ۲۳ 23 |
Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús, el Cristo.
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد. | ۲۴ 24 |
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
ای برادران، برای ما دعا کنید. | ۲۵ 25 |
Hermanos, orad por nosotros.
جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید. | ۲۶ 26 |
Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.
شمارا به خداوند قسم میدهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود. | ۲۷ 27 |
Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما بادآمین. | ۲۸ 28 |
La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, sea con vosotros. Amén.