< اول یوحنا 5 >
هرکه ایمان دارد که عیسی، مسیح است، ازخدا مولود شده است؛ و هرکه والد رامحبت مینماید، مولود او را نیز محبت مینماید. | ۱ 1 |
जिदा ऐ भरोसा है की यीशु ही मसीह है, सै जन परमेश्वरे दी संतान है कने जड़ा कोई पिता परमेश्वरे ला प्यार करदा है, तां सै उदी संतान ला भी प्यार करदा है।
از این میدانیم که فرزندان خدا را محبت می نماییم، چون خدا را محبت مینماییم واحکام او را بهجا میآوریم. | ۲ 2 |
जालू असां परमेश्वरे ने प्यार करदे न, कने उदे हुकमा जो मंदे न, तां इसी ने सांझो पता चलदा है, की परमेश्वरे दी ओलाद ने प्यार रखदे न।
زیرا همین است محبت خدا که احکام او را نگاه داریم و احکام اوگران نیست. | ۳ 3 |
परमेश्वरे ने प्यार करणे दा मतलब है की असां उदे हुकमा जो मनन; कने उदे हुकमा जो मनणा बड़ा कठिन नी न।
زیرا آنچه از خدا مولود شده است، بر دنیا غلبه مییابد؛ و غلبهای که دنیا را مغلوب ساخته است، ایمان ماست. | ۴ 4 |
क्योंकि जड़े कोई परमेश्वरे दे बच्चे न, सै संसारे पर जित हासिल करदे न, कने सै जीत, जिसने संसारे जो रांदा है, सै साड़ा भरोसा ही है।
کیست آنکه بر دنیاغلبه یابد؟ جز آنکه ایمان دارد که عیسی پسرخداست. | ۵ 5 |
संसारे पर जीत पाणे बाला कुण न? सिर्फ सेई जिसदा भरोसा है, की यीशु ही परमेश्वरे दा पुत्र है।
همین است او که به آب و خون آمد یعنی عیسی مسیح. نه به آب فقط بلکه به آب و خون. وروح است آنکه شهادت میدهد، زیرا که روح حق است. | ۶ 6 |
ऐ यीशु मसीह है, जिसयो परमेश्वरे इस संसार च भेजया है, कने उसयो पाणिऐ ने बपतिस्मा दितया था, कने बाद च जालू सै मरी गिया तां उदा खून बेह गिया। सै सिर्फ बपतिस्मा लेणे तांई नी आया था पर सूली पर अपणा खून बहाइ करी मरया भी। पबित्र आत्मा दसदा है की यीशु मसीह परमेश्वरे ला आया, कने पबित्र आत्मा हमेशा सेई दसदा है जड़ा सच्च है।
زیرا سه هستند که شهادت میدهند، | ۷ 7 |
गबाई ऐ है की यीशु मसीह साड़े पापां तांई बलिदान होया, ऐ तिन्न गल्लां इसदी गबाई दिन्दियां न।
یعنی روح و آب و خون؛ و این سه یک هستند. | ۸ 8 |
पबित्र आत्मा, पाणी, कने खून; तिनो इक ही गल्ल बोलदियां न।
اگر شهادت انسان را قبول کنیم، شهادت خدابزرگتر است؛ زیرا این است شهادت خدا که درباره پسر خود شهادت داده است. | ۹ 9 |
जालू असां माणुऐ दी गबाई मन्नी लेंदे न, तां परमेश्वरे दी गबाई तां उसला भी बदीकरी है कने परमेश्वरे दी गबाई ऐ है, की उनी अपणे पुत्रे दे बारे च गबाई दितियो है।
آنکه به پسر خدا ایمان آورد، در خود شهادت دارد وآنکه به خدا ایمان نیاورد، او را دروغگو شمرده است، زیرا به شهادتی که خدا درباره پسر خودداده است، ایمان نیاورده است. | ۱۰ 10 |
जड़ा परमेश्वरे दे पुत्रे पर भरोसा करदा है, सै अपणे मने च ही गबाई रखदा है; जिनी परमेश्वरे पर भरोसा नी रखया, उनी परमेश्वरे जो झूठा बणाया; क्योंकि उनी उसा गबाइया पर भरोसा नी किता, जड़ी परमेश्वरे अपणे पुत्रे दे बारे च दिती है।
و آن شهادت این است که خدا حیات جاودانی به ما داده است واین حیات، در پسر اوست. (aiōnios ) | ۱۱ 11 |
कने सै गबाई ऐ है, की परमेश्वरे सांझो हमेशा दी जिन्दगी दितियो है कने सांझो ऐ हमेशा दी जिन्दगी परमेश्वरे दे पुत्रे ला मिल्ली है। (aiōnios )
آنکه پسر را داردحیات را دارد و آنکه پسر خدا را ندارد، حیات رانیافته است. | ۱۲ 12 |
जड़ा पिता परमेश्वरे दे पुत्र यीशु मसीह जो अपनांदा है, उदे बाल हमेशा दी जिन्दगी है; कने जड़ा परमेश्वरे दे पुत्रे जो नी अपनांदा है, उदे बाल हमेशा दी जिन्दगी भी नी है।
این را نوشتم به شما که به اسم خدا ایمان آوردهاید تا بدانید که حیات جاودانی دارید و تا به اسم پسر خدا ایمان بیاورید. (aiōnios ) | ۱۳ 13 |
मैं तुहांजो ऐ सब इस तांई लिखया है की तुसां, जड़े परमेश्वरे दे पुत्रे पर भरोसा करदे न, की तुहांजो पता लग्गे की हमेशा दी जिन्दगी तुहाड़ी है। (aiōnios )
و این است آن دلیری که نزد وی داریم که هرچه برحسب اراده او سوال نماییم، ما را میشنود. | ۱۴ 14 |
कने सांझो परमेश्वरे सामणे जड़ी हिम्मत होंदी है, सै ऐ है; की अगर असां उदी इच्छा ने कुछ मंगदे न, तां सै साड़ी सुणदा है।
و اگر دانیم که هرچه سوال کنیم ما را میشنود، پس میدانیم که آنچه از او درخواست کنیم مییابیم. | ۱۵ 15 |
कने जालू असां जाणदे न, की जड़ा कुछ असां परमेश्वरे ला मंगदे न, सै साड़ी सुणदा है, तां ऐ भी जाणदे न, की जड़ा कुछ असां मंगया है सांझो मिल्ला भी है।
اگر کسی برادر خود را بیند که گناهی را که منتهی به موت نباشد میکند، دعا بکند و او را حیات خواهدبخشید، به هرکه گناهی منتهی به موت نکرده باشد. گناهی منتهی به موت هست؛ بجهت آن نمی گویم که دعا باید کرد. | ۱۶ 16 |
अगर कोई अपणे मसीह भाईऐ जो ऐसा पाप करदे दिखे, जिदा परिणाम मौत न हो, तां सै उदे तांई परमेश्वरे ला प्राथना करा तां परमेश्वरे उदिया जिन्दगिया दी रक्षा करणी। क्योंकि इक पाप ऐसा भी होंदा है जिदा नतीजा मौत है; मैं इदे बारे च परमेश्वरे ला प्राथना करणे तांई नी बोलदा।
هر ناراستی گناه است، ولی گناهی هست که منتهی به موت نیست. | ۱۷ 17 |
हर तरा दा अधर्म तां पाप है, पर ऐसा पाप भी है, जिदा नतीजा मौत है।
و میدانیم که هرکه از خدا مولود شده است، گناه نمی کند بلکه کسیکه از خدا تولد یافت خودرا نگاه میدارد و آن شریر او را لمس نمی کند. | ۱۸ 18 |
सांझो पता हे, की जड़ा कोई परमेश्वर दा बच्चा है, सै लगातार पाप नी करदा; क्योंकि परमेश्वरे दा पुत्र यीशु मसीह उदी रक्षा करदा है कने शैताने उसयो छुई नी सकदा।
و میدانیم که از خدا هستیم و تمام دنیا درشریر خوابیده است. | ۱۹ 19 |
असां जाणदे न, की असां परमेश्वरे ला न, कने सारे संसारे दे लोक उस शैताने दे वशे च पियो न।
اما آگاه هستیم که پسرخدا آمده است و به ما بصیرت داده است تا حق رابشناسیم و در حق یعنی در پسر او عیسی مسیح هستیم. اوست خدای حق و حیات جاودانی. (aiōnios ) | ۲۰ 20 |
कने ऐ भी जाणदे न, की परमेश्वरे दा पुत्र यीशु मसीह इस संसार च आया कने उनी सांझो समझ दिती, की असां उस सच्चे परमेश्वरे जो पछेणन। असां सच्चे परमेश्वरे सोगी करीबी रिश्ते च न क्योंकि साड़ा उदे पुत्र यीशु मसीह सोगी करीबी रिशता है। सच्चा परमेश्वर कने हमेशा दी जिन्दगी ऐई है। (aiōnios )
ای فرزندان، خود را از بتها نگاه دارید. آمین. | ۲۱ 21 |
हे बच्चों, अपणे आपे जो हर इक ऐसी चिजा ला दुर रखा जड़ी तुहाड़े दिले च परमेश्वरे दी जगा ले।