< اول قرنتیان 4 >
هرکس ما را چون خدام مسیح و وکلای اسرار خدا بشمارد. | ۱ 1 |
So a man gesse vs, as mynystris of Crist, and dispenderis of the mynysteries of God.
و دیگر در وکلابازپرس میشود که هر یکی امین باشد. | ۲ 2 |
Now it is souyt here among the dispenderis, that a man be foundun trewe.
امابجهت من کمتر چیزی است که از شما یا از یوم بشر حکم کرده شوم، بلکه برخود نیز حکم نمی کنم. | ۳ 3 |
And to me it is for the leest thing, that Y be demyd of you, or of mannus dai; but nether Y deme my silf.
زیرا که در خود عیبی نمی بینم، لکن ازاین عادل شمرده نمی شوم، بلکه حکم کننده من خداوند است. | ۴ 4 |
For Y am no thing ouer trowynge to my silf, but not in this thing Y am iustified; for he that demeth me, is the Lord.
لهذا پیش از وقت به چیزی حکم مکنید تا خداوند بیاید که خفایای ظلمت راروشن خواهد کرد و نیتهای دلها را به ظهورخواهد آورد؛ آنگاه هرکس را مدح از خدا خواهدبود. | ۵ 5 |
Therfor nyle ye deme bifore the tyme, til that the Lord come, which schal liytne the hyd thingis of derknessis, and schal schewe the counseils of hertis; and thanne preisyng schal be to ech man of God.
اماای برادران، این چیزها را بطور مثل به خود و اپلس نسبت دادم بهخاطر شما تا درباره ماآموخته شوید که از آنچه مکتوب است تجاوزنکنید و تا هیچیکی از شما تکبر نکند برای یکی بر دیگری. | ۶ 6 |
And, britheren, Y haue transfigurid these thingis in to me and in to Apollo, for you; that in vs ye lerne, lest ouer that it is writun, oon ayens another be blowun with pride for another.
زیرا کیست که تو را برتری داد وچه چیز داری که نیافتی؟ پس چون یافتی، چرافخر میکنی که گویا نیافتی. | ۷ 7 |
Who demeth thee? And what hast thou, that thou hast not resseyued? And if thou hast resseyued, what gloriest thou, as thou haddist not resseyued?
الحال سیر شده و دولتمند گشتهاید و بدون ما سلطنت میکنید؛ و کاشکه سلطنت میکردیدتا ما نیز با شما سلطنت میکردیم. | ۸ 8 |
Nowe ye ben fyllid, now ye ben maad riche; ye regnen with outen vs; and Y wolde that ye regnen, that also we regnen with you.
زیرا گمان میبرم که خدا ما رسولان را آخر همه عرضه داشت مثل آنانی که فتوای موت بر ایشان شده است، زیرا که جهان و فرشتگان و مردم راتماشاگاه شدهایم. | ۹ 9 |
And Y gesse, that God schewide vs the laste apostlis, as thilke that ben sent to the deth; for we ben maad a spectacle to the world, and to aungels, and to men.
ما بهخاطر مسیح جاهل هستیم، لکن شما در مسیح دانا هستید؛ ما ضعیف لکن شما توانا؛ شما عزیز اما ما ذلیل. | ۱۰ 10 |
We foolis for Crist, but ye prudent in Crist; we sike, but ye stronge; ye noble, but we vnnoble.
تا به همین ساعت گرسنه و تشنه و عریان و کوبیده وآواره هستیم، | ۱۱ 11 |
Til in to this our we hungren, and thirsten, and ben nakid, and ben smytun with buffatis,
و بهدستهای خود کار کرده، مشقت میکشیم و دشنام شنیده، برکت میطلبیم و مظلوم گردیده، صبر میکنیم. | ۱۲ 12 |
and we ben vnstable, and we trauelen worchynge with oure hondis; we ben cursid, and we blessen; we suffren persecucioun, and we abiden longe; we ben blasfemyd, and we bisechen;
چون افترا بر مامی زنند، نصیحت میکنیم و مثل قاذورات دنیا وفضلات همهچیز شدهایم تا به حال. | ۱۳ 13 |
as clensyngis of this world we ben maad the `out castyng of alle thingis `til yit.
و این را نمی نویسم تا شما را شرمنده سازم بلکه چون فرزندان محبوب خود تنبیه میکنم. | ۱۴ 14 |
Y write not these thingis, that Y confounde you, but Y warne as my moste dereworthe sones.
زیرا هرچند هزاران استاد در مسیح داشته باشید، لکن پدران بسیار ندارید، زیرا که من شما رادر مسیح عیسی به انجیل تولید نمودم، | ۱۵ 15 |
For whi if ye han ten thousynde of vndur maistris in Crist, but not many fadris; for in Crist Jhesu Y haue gendrid you bi the gospel.
پس ازشما التماس میکنم که به من اقتدا نمایید. | ۱۶ 16 |
Therfor, britheren, Y preye you, be ye foleweris of me, as Y of Crist.
برای همین تیموتاوس را نزد شما فرستادم که اوست فرزند محبوب من و امین در خداوند تا راههای مرا در مسیح به یاد شما بیاورد، چنانکه در هرجاو در هرکلیسا تعلیم میدهم. | ۱۷ 17 |
Therfor Y sente to you Tymothe, which is my most dereworthe sone, and feithful in the Lord, which schal teche you my weies, that ben in Crist Jhesu; as Y teche euery where in ech chirche.
اما بعضی تکبرمی کنند به گمان آنکه من نزد شما نمی آیم. | ۱۸ 18 |
As thouy Y schulde not come to you, so summe ben blowun with pride;
لکن به زودی نزد شما خواهم آمد، اگرخداوند بخواهد و خواهم دانست نه سخن متکبران را بلکه قوت ایشان را. | ۱۹ 19 |
but Y schal come to you soone, if God wole; and Y schal knowe not the word of hem that ben blowun with pride, but the vertu.
زیرا ملکوت خدا به زبان نیست بلکه در قوت است. | ۲۰ 20 |
For the rewme of God is not in word, but in vertu.
چه خواهش دارید آیا با چوب نزد شما بیایم یا بامحبت و روح حلم؟ | ۲۱ 21 |
What wole ye? Schal Y come to you in a yerde, or in charite, and in spirit of myldenesse?