< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adán, Set, Enós,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Quenán, Malalel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
jebuseos, amorreos, gergeseos,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
heveos, araceos, sineos,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
arvadeos, zemareos y jamatitas.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
Adoram, Uzal, Diclá,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
Obal, Abimael, Sabá,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arfaxad, Selá,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Éber, Peleg, Reú,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nacor, Téraj,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
y Abram (también llamado Abraham).
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
Aholibama, Ela, Pinón,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
Quenaz, Temán, Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< اول تواریخ 1 >