< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.