< اول تواریخ 6 >
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري. | ۱ 1 |
レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل. | ۲ 2 |
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار. | ۳ 3 |
アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد. | ۴ 4 |
エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد. | ۵ 5 |
アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد. | ۶ 6 |
ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۷ 7 |
メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد. | ۸ 8 |
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد. | ۹ 9 |
アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود. | ۱۰ 10 |
ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۱۱ 11 |
アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد. | ۱۲ 12 |
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد | ۱۳ 13 |
シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد. | ۱۴ 14 |
アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت. | ۱۵ 15 |
ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري. | ۱۶ 16 |
レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي. | ۱۷ 17 |
ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل. | ۱۸ 18 |
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است. | ۱۹ 19 |
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه. | ۲۰ 20 |
ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي. | ۲۱ 21 |
その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير. | ۲۲ 22 |
コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير. | ۲۳ 23 |
その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل. | ۲۴ 24 |
その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت. | ۲۵ 25 |
エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت. | ۲۶ 26 |
エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه. | ۲۷ 27 |
その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا. | ۲۸ 28 |
サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه. | ۲۹ 29 |
メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا. | ۳۰ 30 |
その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد. | ۳۱ 31 |
契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند. | ۳۲ 32 |
彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل. | ۳۳ 33 |
立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح، | ۳۴ 34 |
サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي، | ۳۵ 35 |
トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا، | ۳۶ 36 |
アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح، | ۳۷ 37 |
ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل. | ۳۸ 38 |
コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي، | ۳۹ 39 |
ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا، | ۴۰ 40 |
シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا، | ۴۱ 41 |
マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي، | ۴۲ 42 |
アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي. | ۴۳ 43 |
シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک، | ۴۴ 44 |
また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا، | ۴۵ 45 |
マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر، | ۴۶ 46 |
ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي. | ۴۷ 47 |
セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند. | ۴۸ 48 |
彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند. | ۴۹ 49 |
アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع. | ۵۰ 50 |
アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا، | ۵۱ 51 |
その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب، | ۵۲ 52 |
その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص. | ۵۳ 53 |
その子はザドク その子はアヒマアズ
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود. | ۵۴ 54 |
アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد. | ۵۵ 55 |
すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند. | ۵۶ 56 |
但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند. | ۵۷ 57 |
すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را، | ۵۸ 58 |
ホロンとその郊地 デビルとその郊地
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را، | ۵۹ 59 |
アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود. | ۶۰ 60 |
またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد. | ۶۱ 61 |
またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر. | ۶۲ 62 |
またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد. | ۶۳ 63 |
またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند. | ۶۴ 64 |
イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند. | ۶۵ 65 |
即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند. | ۶۶ 66 |
コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند. | ۶۷ 67 |
即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن. | ۶۸ 68 |
ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن. | ۶۹ 69 |
アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند. | ۷۰ 70 |
またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن. | ۷۱ 71 |
ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن. | ۷۲ 72 |
イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن. | ۷۳ 73 |
ラモテとその郊地 アネムとその郊地
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن. | ۷۴ 74 |
アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن. | ۷۵ 75 |
ホコクとその郊地レホブとその郊地
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن. | ۷۶ 76 |
ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن. | ۷۷ 77 |
比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن. | ۷۸ 78 |
ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن. | ۷۹ 79 |
ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن. | ۸۰ 80 |
ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن. | ۸۱ 81 |
ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地