< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
キシについてはキシの子はヱラメル
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき

< اول تواریخ 24 >