< اول تواریخ 24 >
و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. | ۱ 1 |
Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. | ۲ 2 |
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، | ۳ 3 |
Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. | ۴ 4 |
Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. | ۵ 5 |
Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. | ۶ 6 |
Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، | ۷ 7 |
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، | ۸ 8 |
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، | ۹ 9 |
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، | ۱۰ 10 |
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، | ۱۱ 11 |
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، | ۱۲ 12 |
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، | ۱۳ 13 |
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، | ۱۴ 14 |
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، | ۱۵ 15 |
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، | ۱۶ 16 |
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، | ۱۷ 17 |
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. | ۱۸ 18 |
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. | ۱۹ 19 |
Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. | ۲۰ 20 |
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، | ۲۱ 21 |
von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. | ۲۲ 22 |
von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. | ۲۳ 23 |
von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. | ۲۴ 24 |
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. | ۲۵ 25 |
Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. | ۲۶ 26 |
Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. | ۲۷ 27 |
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. | ۲۸ 28 |
Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، | ۲۹ 29 |
Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. | ۳۰ 30 |
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. | ۳۱ 31 |
Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.