< اول تواریخ 24 >
و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. | ۱ 1 |
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. | ۲ 2 |
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، | ۳ 3 |
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. | ۴ 4 |
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. | ۵ 5 |
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. | ۶ 6 |
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، | ۷ 7 |
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، | ۸ 8 |
第三是哈琳,第四是梭琳,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، | ۹ 9 |
第五是玛基雅,第六是米雅民,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، | ۱۰ 10 |
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، | ۱۱ 11 |
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، | ۱۲ 12 |
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، | ۱۳ 13 |
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، | ۱۴ 14 |
第十五是璧迦,第十六是音麦,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، | ۱۵ 15 |
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، | ۱۶ 16 |
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، | ۱۷ 17 |
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. | ۱۸ 18 |
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. | ۱۹ 19 |
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. | ۲۰ 20 |
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، | ۲۱ 21 |
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. | ۲۲ 22 |
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. | ۲۳ 23 |
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. | ۲۴ 24 |
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. | ۲۵ 25 |
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. | ۲۶ 26 |
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. | ۲۷ 27 |
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. | ۲۸ 28 |
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، | ۲۹ 29 |
基士的子孙里有耶拉篾。
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. | ۳۰ 30 |
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. | ۳۱ 31 |
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。