< اول تواریخ 24 >
و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. | ۱ 1 |
Ето отредите на Аароновите потомци, Ааронови синове бяха: Надав, Авиуд, Елеазар, и Итамар.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. | ۲ 2 |
А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха чада; за това, Елеазар и Итамар свещенодействуваха.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، | ۳ 3 |
И Давид заедно със Садока от Елеазаровите потомци, ги разпредели според наредената за тях работа.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. | ۴ 4 |
А от Елеазаровите потомци се намериха повече началници отколкото от Итамаровите потомци, според бащините им домове, осем началника.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. | ۵ 5 |
Разпределиха и едните и другите с жребий; защото имаше управители на светилището и управители на Божия дом, както от Елеазаровите потомци, така и от Итамаровите потомци.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. | ۶ 6 |
И секретарят Семаия, Натаналовият син, който бе от левитите, ги записа в присъствието на царя, на първенците, на свещеника Садока, на Ахимелеха, Авиатаровия син и на началниците на бащините домове на свещениците и на левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазара и един от Итамара.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، | ۷ 7 |
А първият жребий излезе за Иоиарива, вторият за Едаия,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، | ۸ 8 |
третият за Харима, четвъртият за Сеорима,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، | ۹ 9 |
петият за Мелхия, шестият за Менамина,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، | ۱۰ 10 |
седмият за Акоса, осмият за Авия,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، | ۱۱ 11 |
деветият за Иисуя, десетият за Сехания,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، | ۱۲ 12 |
единадесетият за Елиасива, дванадесетият за Якима,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، | ۱۳ 13 |
тринадесетият за Уфа, четиринадесетият за Есевава,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، | ۱۴ 14 |
петнадесетият за Петаия, шестнадесетият за Емира,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، | ۱۵ 15 |
седемнадесетият за Изира, осемнадесетият за Афисиса,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، | ۱۶ 16 |
деветнадесетият за Петаия, двадесетият за Езекиила,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، | ۱۷ 17 |
двадесет и първият за Яхаина, двадесет и вторият за Гамула,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. | ۱۸ 18 |
двадесет и третият за Делаия, и двадесет и четвъртият за Маазия.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. | ۱۹ 19 |
Тоя беше редът на служението им, според който да влизат в Господния дом, по наредбата дадена им чрез баща им Аарона, според както му бе заповядал Господ Израилевият Бог.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. | ۲۰ 20 |
А останалите левийци бяха: от Амрамовите потомци, Суваил; от Суваиловите синове, Ядаия;
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، | ۲۱ 21 |
от Равия, от Равиевите синове, Есия първият;
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. | ۲۲ 22 |
от исаарците, Селомот; от Селомотовите синове, Яат;
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. | ۲۳ 23 |
а Хевронови синове Ерия, първият; Амария, вторият; Яазиил, третият; Екамеам, четвъртият;
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. | ۲۴ 24 |
от Озииловите синове, Михей; от Михеевите синове, Самир;
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. | ۲۵ 25 |
Михеев брат бе Есия; от Есиевите синове, Захария;
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. | ۲۶ 26 |
Мерариеви синове бяха: Мааяий и Мусий; Яазиевият син, Вено;
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. | ۲۷ 27 |
Мерариеви потомци чрез Яазия: Вено, Соам, Закхур и Иврий.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. | ۲۸ 28 |
от Маалия бе Елеазар, който нямаше синове;
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، | ۲۹ 29 |
от Киса, Кисовият син Ерамеил;
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. | ۳۰ 30 |
И Мусиеви синове: Маалий, Едер и Еримот. Тия бяха левиевите потомци според бащините им домове.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. | ۳۱ 31 |
Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребия в присъствието на цар Давида, на Садока, на Ахимелеха и на началниците на бащините домове, така и за по-малките си братя.