< اول تواریخ 1 >
قِينان مهلَلئِيل يارَد، | ۲ 2 |
Cainán, Mahalaleel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، | ۳ 3 |
Enoc, Matusalén, Lamec,
[Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. | ۵ 5 |
Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. | ۶ 6 |
Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. | ۷ 7 |
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. | ۸ 8 |
Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. | ۹ 9 |
Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. | ۱۰ 10 |
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، | ۱۱ 11 |
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. | ۱۲ 12 |
Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، | ۱۳ 13 |
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، | ۱۴ 14 |
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، | ۱۵ 15 |
al heveo, al araceo, al sineo,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. | ۱۶ 16 |
al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. | ۱۷ 17 |
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. | ۱۸ 18 |
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. | ۱۹ 19 |
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ | ۲۰ 20 |
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، | ۲۱ 21 |
Adonirán, Uzal, Dicla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، | ۲۲ 22 |
Ebal, Abimael, Seba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. | ۲۳ 23 |
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
سام، اَرفَکشاد سالَح، | ۲۴ 24 |
De Sem: Arfaxad, Sela,
سَروج ناحُور تارَح، | ۲۶ 26 |
Serug, Nacor, Taré
اَبرام که همان ابراهيم باشد. | ۲۷ 27 |
y Abram, el cual es Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. | ۲۸ 28 |
Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، | ۲۹ 29 |
Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، | ۳۰ 30 |
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. | ۳۱ 31 |
Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. | ۳۲ 32 |
Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. | ۳۳ 33 |
Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. | ۳۴ 34 |
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. | ۳۵ 35 |
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. | ۳۶ 36 |
Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. | ۳۷ 37 |
Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. | ۳۸ 38 |
Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. | ۳۹ 39 |
Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. | ۴۰ 40 |
Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. | ۴۱ 41 |
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. | ۴۲ 42 |
Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. | ۴۳ 43 |
Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. | ۴۴ 44 |
Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. | ۴۵ 45 |
Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. | ۴۶ 46 |
Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. | ۴۷ 47 |
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. | ۴۸ 48 |
Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. | ۴۹ 49 |
Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. | ۵۰ 50 |
Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. | ۵۱ 51 |
Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ | ۵۲ 52 |
Aholibama, Ela, Pinón,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ | ۵۳ 53 |
Cenaz, Temán, Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. | ۵۴ 54 |
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.