< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adão, Seth, Enos,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Canan, Mahalaleel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Henoch, Methusalah, Lamech,
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arphaxad, Selah,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Heber, Peleg, Rehu,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nahor, Thare,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abrão, que é Abrahão.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< اول تواریخ 1 >