< ରମିୟ 8 >

1 ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ହିଲୁତ୍‌ ।
অতএব, এখন যারা খ্রীষ্ট যীশুতে আছে, তাদের প্রতি কোনও শাস্তি নেই,
2 ଇନେକିଦେଂକି ଜିନି ଜିବୁନ୍‌ ବିଦି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମେହାଣ୍‌ତ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ ଆରି ହାତିବାର୍‌ତି ବିଦିତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା ।
কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে জীবনের আত্মার যে বিধান, তা আমাকে পাপ ও মৃত্যুর বিধান থেকে মুক্ত করেছে।
3 ମାନାୟ୍‌ତି ବେବାର୍‌ ନାଦାର୍‌ କାଜିଂ ମସା ହିତ୍‌ତି ବିଦି ଇନାକା ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ୱାତାତ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ହେଦାଂ କିତାନ୍ନା । ମାନାୟ୍‌ ଜିବୁନ୍ତ ପାପ୍‍ତିଂ ଦାଣ୍ଡ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍ୟା ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ପକ୍ତାତାନ୍‌ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ପାପ୍‌ନି ସାକ୍ତି ବୁଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ ।
বিধান রক্তমাংসের দ্বারা দুর্বল হওয়াতে যা করতে পারেনি, ঈশ্বর তা করেছেন। তিনি তাঁর নিজ পুত্রকে পাপময় মানবদেহের সাদৃশ্যে পাপার্থক বলিরূপে উৎসর্গ করার জন্য পাঠিয়ে তাই সম্পাদন করেছেন। এভাবে তিনি পাপময় মানুষের রক্তমাংসে পাপের শাস্তি দিলেন,
4 ଇନେସ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାବ୍‌ନା ଇସାବେ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଇସାବେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ମାନାସ୍‌ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌, ମା ତାକେ ବିଦିନି ଦାରୁମ୍‌ ବିଦି ପୁରା ଆନାତ୍‌ ।
যেন বিধানের ধার্মিক দাবি আমাদের মধ্যে সম্পূর্ণ সিদ্ধ হয়। কারণ আমরা পাপময় প্রকৃতি অনুযায়ী জীবনযাপন করি না কিন্তু আত্মার বশ্যতাধীন হয়ে করি।
5 ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ମାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନ୍‌ଦ୍ୟାନ୍‌ କିତାର୍‌, ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଆତ୍ମିକ୍‌ତ ମାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ବିସ୍ରେ ବାବି କିତାର୍‌ ।
যারা পাপময় প্রকৃতি অনুযায়ী জীবনযাপন করে, সেই প্রকৃতি যা চায়, তার উপর তারা তাদের মনোনিবেশ করে। কিন্তু যারা পবিত্র আত্মার বশে জীবনযাপন করে, তাদের মন পবিত্র আত্মা যা চান, তার প্রতিই নিবিষ্ট থাকে।
6 ଇନେକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମାନ୍‌ ହାତାକା, ମାତର୍‌ ଆତ୍ମାନି ବାବ୍‌ନା ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତାନିକା;
রক্তমাংসের উপরে নিবদ্ধ মানসিকতার পরিণাম হল মৃত্যু, কিন্তু পবিত্র আত্মার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত মানিসকতা হল জীবন ও শান্তি।
7 ଲାଗିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ସାତ୍ରୁ; ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିଦିନି ତଲ୍ୟା ଆକାୟ୍‌, ତଲ୍ୟା ଆନାକା ଆଡୁନ୍‌;
রক্তমাংসের মানসিকতা হল ঈশ্বরের বিরুদ্ধে শত্রুতা। তা ঈশ্বরের বিধানের প্রতি বশীভূত থাকে না, আর তেমন করতেও পারে না।
8 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ତାରେନ୍‌ ମାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାରି ଆଦେଂ ଆଡୁର୍‌ ।
যারা রক্তমাংসের স্বভাব দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, তারা ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করতে পারে না।
9 ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଜଦି ମି ତାକେ ବାହା କିନାତ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ତାରେନ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ତାରେନ୍‌ ମାନାଦେର୍‌ । ଜଦି ଇନେର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟାଜ଼ି ମାନ୍‌ଗୁନ୍‌, ତେବେ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଆକାୟ୍‌ ।
তোমরা অবশ্য রক্তমাংসের দ্বারা নয়, কিন্তু পবিত্র আত্মা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, যদি ঈশ্বরের আত্মা তোমাদের মধ্যে বাস করেন। আর যার মধ্যে খ্রীষ্টের আত্মা নেই, সে খ্রীষ্টের নয়।
10 ମାତର୍‌ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ମି ତାକେ ବାହା କିଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାନ୍‌, ମି ଗାଗାଡ଼୍‌ ପାପ୍‌ତ ବୁଡା ଆଦେଂ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚିସ୍‌ ପା, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‌କୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାର୍ମି ଗାଣା କିଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା
কিন্তু খ্রীষ্ট যদি তোমাদের মধ্যে থাকেন, পাপের কারণে তোমাদের শরীর মৃত হলেও ধার্মিকতার কারণে তোমাদের আত্মা জীবিত।
11 ଆରେ ଇନେର୍‌ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‌ତାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଜିବୁନ୍‌ ଜଦି ମି ତାକେ ବାହା କିନାତ୍‌, ତେବେ ଜେ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‌ତାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମି ତାକେ ବାହା କିଜ଼ିମାନି ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ହୁକେ ମି ହାତି ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ପା ଜିବୁନ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
যিনি যীশুকে মৃতলোক থেকে উত্থাপিত করেছেন, তাঁর আত্মা যদি তোমাদের মধ্যে বাস করেন, তাহলে যিনি খ্রীষ্টকে মৃতলোক থেকে উত্থাপিত করেছেন, তিনি তোমাদের নশ্বর শরীরকেও তাঁর আত্মার মাধ্যমে সঞ্জীবিত করবেন, যিনি তোমাদের অন্তরে বাস করেন।
12 ଲାଗିଂ, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ରିଣ୍‌ ମା କାମାୟ୍‌ ଆତାତ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ ଜିଉଣା କିଉସ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ କିତିସ୍ ହାନାଦେର୍‌;
অতএব ভাইবোনেরা, আমাদের আইনগত এক বাধ্যবাধকতা আছে—তা কিন্তু রক্তমাংসের বশে জীবনযাপন করার জন্য নয়।
13 ମାତର୍‌ ଜଦି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ ପାପ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ବୁଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଆରେ ପାପ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିୱିତିସ୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିନାଦେର୍‌ ।
কারণ তোমরা যদি রক্তমাংসের বশ্যতাধীনে জীবনযাপন করো, তোমাদের মৃত্যু হবে; কিন্তু পবিত্র আত্মার দ্বারা যদি শরীরের অপকর্মগুলি ধ্বংস করো, তোমরা জীবিত থাকবে।
14 ଲାଗିଂ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍‌ ହୁକେ ଚାଲାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍‌ ।
কারণ যারা ঈশ্বরের আত্মা দ্বারা চালিত হয়, তারাই ঈশ্বরের পুত্র।
15 ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ହିତ୍‌ତି ହେ ଜିବୁନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ଏପ୍‌ ଆରେ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌ । ନଲେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହିମ୍‌ଣାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦେଂ ପାବ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍ନା । ହେୱାନ୍ତି ସାକ୍ତି ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‌ଜି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ “ଆବା” ଇଞ୍ଜି ଇନାସା ।
প্রকৃতপক্ষে, তোমরা যে আত্মাকে গ্রহণ করেছ, তিনি তোমাদের ভয়ে জীবন কাটানোর জন্য ক্রীতদাস করেন না; কিন্তু তোমরা দত্তকপুত্র হওয়ার আত্মা লাভ করেছ। তাঁরই দ্বারা আমরা ডেকে উঠি “আব্বা! পিতা” বলে।
16 ଆପ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେ ଜିବୁନ୍‌ ନିଜେ ମା ଜିବୁନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସାକି ହିନାନ୍‌,
পবিত্র আত্মা স্বয়ং আমাদের আত্মার সঙ্গে সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, আমরা ঈশ্বরের সন্তান।
17 ଆରେ ଜଦି ମାଜ଼ି, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତାକାନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପା ଆନି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାପ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତାକାନ୍‌ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତାକାନ୍‌ ଆନାପ୍‌ ।
এখন, যদি আমরা সন্তান হই, তাহলে আমরা উত্তরাধিকারীও—ঈশ্বরের উত্তরাধিকারী ও খ্রীষ্টের সঙ্গে সহ-উত্তরাধিকারী। কিন্তু যদি আমরা তাঁর মহিমার অংশীদার হতে চাই তবে তাঁর কষ্টভোগেরও অংশীদার হতে হবে।
18 ଇମ୍‌ଣି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମା କାଜିଂ ହନାତ୍‌, ହେଦାଂ ତୁଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇ ନଙ୍ଗ୍‌ନି କାଡ଼୍‌ଦ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ଇନାକାପା ଆକାୟ୍‌ ।
আমি এরকম মনে করি যে, আমাদের মধ্যে যে মহিমার প্রকাশ ঘটবে, আমাদের বর্তমানকালের কষ্টভোগের সঙ্গে তার কোনো তুলনা হতে পারে না।
19 ଲାଗିଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ନି ୱାରି ଲାହାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହିମ୍‌ଣାଂତି ହପ୍‌ନି କାଜିଂ କାନାଙ୍ଗା ।
ঈশ্বরের পুত্রগণের প্রকাশ পাওয়ার প্রতীক্ষায় সমস্ত সৃষ্টি সাগ্রহে অপেক্ষা করে আছে।
20 ଇନେକିଦେଂକି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ପଲ୍ୟା ତଲ୍ୟା ଆତାତ୍‌, ତା ନିଜ୍‌ ଇଚାତାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ହେଦେଲିଂ ତଲ୍ୟା କିତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆହାତାଂ;
কারণ সৃষ্টি অলীকতার বশীভূত হয়েছিল, তার নিজের ইচ্ছায় নয়, কিন্তু যিনি বশীভূত করেছিলেন, তাঁর ইচ্ছায়;
21 ଆରେ ହେଦାଂ ବାର୍ସିମେହା ଆଜ଼ି ତଲ୍ୟା ଆତାତ୍‌, ଲାଗିଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ନିଜେ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍‌ଣାଂତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟାତି ଅବସ୍ତା ବିସ୍ରେ ନିଜ୍‌ ଇଚା ପାୟାତି କାଜିଂ ବୁଡାତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆନାନ୍‌ ।
প্রত্যাশা ছিল এই যে, সৃষ্টি স্বয়ং অবক্ষয়ের বাঁধন থেকে মুক্ত হবে এবং ঈশ্বরের সন্তানদের গৌরবোজ্জ্বল স্বাধীনতায় অংশীদার হবে।
22 ଇନେକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଜେ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ରଚେ ଆଡ଼୍‌ବାନାତା ଆରି ଜଲମ୍‌ କିନିନନାକାତ ବିଲ୍‌କି ଆନାତା, ଇଦାଂ ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌ ।
আমরা জানি যে, সমস্ত সৃষ্টি বর্তমানকাল পর্যন্ত সন্তান প্রসবের যন্ত্রণার মতো আর্তনাদ করছে।
23 ଆରେ, କେବଲ୍‌ ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପର୍ତୁମ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ପାୟାତାପ୍‌ନା ଜେ ଆପେଂ, ଆପ୍‌ ନିଜେ ନିଜେ ପା ମାଜ଼ି, ଇଚିସ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା କାଜିଂ କାସି ମାନୁ ମାନୁ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ୱାସ୍କିତ ଆଡ଼୍‌ବାନାସା ।
শুধু তাই নয়, কিন্তু আমরা নিজেরাও, যারা আত্মার প্রথম ফল পেয়েছি, আমাদের দত্তকপুত্র হয়ে স্বীকৃতি পাওয়ার গভীর প্রতীক্ষায় ও শরীরের মুক্তির জন্য অন্তরে আর্তনাদ করছি।
24 ଇନେକିଦେଂକି ବାର୍ସିତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମୁକ୍ତି ଆତାସ୍‌ନା; ମାତର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତି ଇମ୍‌ଣି ଆହା, ହେଦାଂ ଆହା ଆକାୟ୍‌, ଲାଗିଂ ଇନାକା ରୱାନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇନେକିଦେଂ ଆରେ ଆହା କିନାନ୍‌?
কারণ এই প্রত্যাশাতেই আমরা পরিত্রাণ লাভ করেছি। কিন্তু যে প্রত্যাশা দৃষ্টিগোচর, তা আদৌ কোনো প্রত্যাশা নয়। যার ইতিমধ্যে কিছু আছে, তার জন্য কেন সে প্রত্যাশা করবে?
25 ମାତର୍‌ ଇନାକା ହୁଡ଼ୁସା, ଜଦି ହେଦାଂ କାଜିଂ ବାର୍ସି କିନାସ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ସାସ୍‌ତାଂ କାସି ମାନାସ୍‌ ।
কিন্তু যা আমাদের নেই, তার জন্য যদি আমরা প্রত্যাশা করি, তাহলে তার জন্য ধৈর্যসহ প্রতীক্ষা করি।
26 ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନାଦାର୍‌, ମାତର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ । ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନୁସ୍‌ । ଲାଗିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇନ୍‍ୱି ବେରଣ୍‌ତ ମା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଗୱାରି କିନାନ୍‌ ।
একইভাবে পবিত্র আত্মা আমাদের দুর্বলতায় আমাদের সাহায্য করেন। সঠিক কী প্রার্থনা করতে হয়, তা আমরা জানি না, কিন্তু পবিত্র আত্মা স্বয়ং আমাদের পক্ষে আর্তস্বরে প্রার্থনা করেন, যা ভাষায় প্রকাশ করা যায় না।
27 ଆରେ, ଇନେର୍‌ ମା ୱାସ୍କି ଦାହ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମାନ୍‌ନି ବାବ୍‌ନା ଇନାକା, ହେଦାଂ ପୁନାନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଇସାବେ ସାଦୁର୍‌ କାଜିଂ ଗୱାରି କିନାନ୍‌ ।
যিনি আমাদের সকলের হৃদয় অনুসন্ধান করেন, তিনি পবিত্র আত্মার মানসিকতা জানেন, কারণ পবিত্র আত্মা ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ীই পবিত্রগণের জন্য মিনতি করেন।
28 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜିଉନନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଇଚା ଇସାବେ କୁକ୍ୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍‌ତି ହାର୍‌ କିନାନ୍‌, ଇଦାଂ ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌ ।
আর আমরা জানি যে, যারা ঈশ্বরকে ভালোবাসে, যারা তাঁর ইচ্ছা অনুসারে আহূত, তিনি সব বিষয়ে তাদের মঙ্গলসাধনের জন্য কাজ করেন।
29 ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ବାଚି କିତାନ୍ନା, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ତି ମାଜ଼ିତି ଲାକେ ଆଦେଂ କାଜିଂ ଆଗେତାଂ ବାଚି କିତାନ୍ନା । ତାଆତିସ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି ହେୱାର୍‌ତି ଗାଜା ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
কারণ ঈশ্বর যাদের পূর্ব থেকে জানতেন, তিনি তাদের তাঁর পুত্রের প্রতিমূর্তির সাদৃশ্য দান করবেন বলে নির্দিষ্ট করে রেখেছিলেন, যেন তিনি অনেক ভাইয়ের মধ্যে প্রথমজাত হন।
30 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିୟା ଆଜ଼ି କୁକ୍ୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‌କୁତ ଦାର୍ମି ଇନ୍ୟାଜ଼ି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
আবার যাদের তিনি পূর্ব থেকে নির্দিষ্ট করেছিলেন, তাদের তিনি আহ্বানও করলেন, যাদের আহ্বান করলেন, তিনি তাদের নির্দোষ প্রতিপন্ন করলেন, আর যাদের নির্দোষ প্রতিপন্ন করলেন, তাদের মহিমান্বিতও করলেন।
31 ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାଣ୍‌କୁତ ଆପ୍‌ ଇନାକା ଇନାସ୍‌? ଜଦି ଇସ୍ୱର୍‌ ମା ପାକ୍ୟା, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ମା ବିନ୍‌ ପାକ୍ୟା ଇନେର୍‌?
এসবের প্রত্যুত্তরে তাহলে আমরা কী বলব? ঈশ্বর যদি আমাদের পক্ষে থাকেন, তাহলে কে আমাদের বিরোধী হতে পারে?
32 ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ପା କେମା କିୱାତାନ୍‌, ମତର୍‌ ମା ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ଦାନ୍‌ କିଉନ୍‍?
যিনি তাঁর নিজ পুত্রকেও নিষ্কৃতি দেননি, কিন্তু আমাদের সকলের জন্য তাঁকে সমর্পণ করেছেন—তিনি কি তাঁর সঙ্গে সবকিছুই অনুগ্রহপূর্বক আমাদের দান করবেন না?
33 ଇସ୍ୱର୍ତି ବାଚିକିତି ମାନାୟାର୍‌ତି ବିରୁତ୍‌ତ ଇନେର୍‌ ଦାବା କିତାର୍‌? ହେୱାରିଂ ଦସିଆକାୟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁଟାୟ୍‌ କିତାନ୍ନା ।
ঈশ্বর যাদের মনোনীত করেছেন, তাদের বিরুদ্ধে কে অভিযোগ করবে? ঈশ্বরই তাদের নির্দোষ প্রতিপন্ন করেন।
34 ଇନେର୍‌ ଦାଣ୍ଡ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌? କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତ ହାତାନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ତିନିବାଗାଂ ମାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପା ମା କାଜିଂ ମାଜାୟ୍‌ନିକା ପାର୍ତାନା କିନାନା ।
কে তাহলে দোষী সাব্যস্ত করবে? খ্রীষ্ট যীশু, যিনি মৃত্যুবরণ করেছেন—তার চেয়েও বড়ো কথা, যাঁকে জীবনে উত্থাপিত করা হয়েছিল—তিনি ঈশ্বরের ডানদিকে উপস্থিত আছেন এবং আমাদের জন্য অনুরোধও করছেন।
35 କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିଉନନିତାଂ ଇନେର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆଲ୍‌ଗା କିଦ୍‌ନାର୍‌? କି ଦୁକ୍‌, କି କସ୍ଟ, କି ଇଣ୍‌, କି କାତାର୍‌, କି ନାଗ୍‌ଡ଼ା, କି ବିପଦ୍‌, କି କାଣ୍ଡା?
খ্রীষ্টের প্রেম থেকে কে আমাদের বিচ্ছিন্ন করবে? কষ্ট-সংকট, না দুর্দশা, না নির্যাতন, না দুর্ভিক্ষ, না নগ্নতা, না বিপদ, না তরোয়াল—এর কোনোটিই নয়?
36 ଇନେସ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାତାତ୍‌ନା, “ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ସବୁ ଦିନ୍‌ ହାନାପା; ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଅହ୍‌ୟାତି ମେଣ୍ଡା ଲାକେ ଗାଣା କିୟାତାପ୍‌ନା ।”
যেমন লেখা আছে, “তোমার জন্য আমরা প্রতিনিয়ত মৃত্যুর মুখোমুখি হই, বলির মেষের মতো আমাদের গণ্য করা হয়।”
37 ଆତିସ୍‌ପା ଇନେର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନତ୍‌ତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ତି ହୁକେ ଆପ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସବୁତାକେ ଜିତା ଆତାପ୍‌ନା ।
না, যিনি আমাদের প্রেম করেছেন, তাঁরই মাধ্যমে আমরা এসব বিষয়ে বিজয়ীর থেকেও বেশি বিজয়ী হয়েছি।
38 ଆନ୍‌ ହାତ୍‌ପା ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ହେୱାନ୍‌ ଜିଉନନିତାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ବିନେ ଆଉସ୍‌ । ହାକି କି ଜିବୁନ୍‌, ସରଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ କି ଆକାସ୍‌ନି ଇମ୍‌ଣାକା ପା ଆଦିକାରି କି ସାକ୍ତି, ନଂ କି ୱାନିଦିନ୍ତ,
কারণ আমি নিশ্চিতরূপে জানতে পেরেছি যে, মৃত্যু বা জীবন, স্বর্গদূতেরা বা ভূতেরা, বর্তমান বা ভাবীকালের কোনো বিষয়, না কোনো পরাক্রম,
39 ଜପିନି ବିସ୍ରେ କି ବୁଇଁନି ବିସ୍ରେ କି ବିନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଉବ୍‌ଜାତି ଜିନିସ୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ହତି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉନନିତାଂ ଜେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିନେ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌ ।
ঊর্ধ্বলোক বা অধোলোক বা সমস্ত সৃষ্টির অন্য কোনো বিষয়, কোনো কিছুই আমাদের প্রভু, খ্রীষ্ট যীশুতে অবস্থিত ঈশ্বরের প্রেম থেকে আমাদের বিচ্ছিন্ন করতে পারবে না।

< ରମିୟ 8 >