< ହତ୍ତି 6 >
1 ତା ପାଚେ ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତିଂ ସାତ୍ଗଟା ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍ ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ଚାରି ପାରାଣି ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନିଂ ବିଞ୍ଜି ଇଡ଼୍ନି କାଟ୍ ଲାକେ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଂ, ୱାଡ ।
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come and see.”
2 ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଗଡ଼ା, ଆରେ, ଗଡ଼ାଦୁମ୍ନାକାର୍ କେଇଦ ର ୱିଲ୍ ଆସ୍ତି ମାଚାନ୍; ହେୱାନିଂ ର ମୁକୁଟ୍ ହିତାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜିତା ଆଜ଼ି ଜିଣାଦେଂ ହସି ହାଚାନ୍ ।
And behold, there was a white horse! Its rider had a bow, and he was given a crown and went out conquering and to conquer.
3 ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଜେତି ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍, ହେପାଦ୍ନା ଆନେଙ୍ଗ୍ ରି ପାରାଣିକାଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍ ୱାଡ ।
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come.”
4 ହେବେଣ୍ଡାଂ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼ା ହସି ୱାତାତ୍, ହେଦାଂ ଗେରୁବାନି; ଲକୁ ଇନେସ୍ ହାରି ଟୁଣ୍ପାନାର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତିତାଂ ସୁସ୍ତା ଦେହା କିନି କାଜିଂ ତା ଦୁମ୍ତାକାନିଂ ଆଦିକାର୍ ହିତାନ୍, ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ର ଗାଜା କାଣ୍ଡା ହିତାନ୍ ।
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people would slay one another, and he was given a great sword.
5 ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ତିନିଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍, ହେପାଦ୍ନା ଆନେଙ୍ଗ୍ ତିନ୍ ପାରାଣିତିଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ୱାଡ । ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କାର୍ହାତି ବାନାନି ଗଡ଼ା, ଆରେ ତା ଦୁମ୍ତାକାନ୍ତି କେଇଦ ର ଲିଟ୍କି ମାଚାତ୍ ।
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And behold, there was a black horse! Its rider had a balance scale in his hand.
6 ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଚାର୍ ପାରାଣିଂ ବିତ୍ରେତାଂ ହତ୍ତି ଲାକେ ଇ କାଟ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍, “ଦିନେକ୍ନି କୁଲିନି ଟାକାଂ ପାଡ଼େକ୍ ଗଁମ୍ ଆରି ଟାକାତିଂ ତିନ୍ ଆଡା କୁଜ଼ା ଆନାତ୍, ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଚିକାଣ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍ ରାସ୍ ନସ୍ଟ କିମାଟ୍ ।”
Then I heard a voice from among the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and do not damage the oil and wine.”
7 ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଚାରିଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍, ହେପାଦ୍ନା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଚାର୍ ପାରାଣିତିଂ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ୱାଡ ।
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the fourth living creature say, “Come and see.”
8 ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ା, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମାଟୁୱା ବାନି ଗଡ଼ା, ତା ଦୁମ୍ତାକାନ୍ତି ତର୍ ହାକି, ଆରେ ପାତାଲ୍ତାଂ ହେଦାଂ ପାଚେ ହାଲ୍ଜି ମାଚାତ୍; କାଣ୍ଡା, କାତାର୍, ମାର୍ଡି ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାନ୍ ଜାତ୍କୁ ହୁକେ ବୁଡାୟ୍କିଦେଂ ପୁର୍ତିନି ଚାର୍ ବାଗ୍ତାଂ ଜପି ହେୱାକାଂ ଆଦିକାର୍ ହିତାନ୍ । (Hadēs )
And behold, there was a pale green horse! The name of its rider was Death, and Hades followed him. He was given authority over a fourth of the earth to kill by the sword, by famine and pestilence, and by the wild beasts of the earth. (Hadēs )
9 ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ପାଞ୍ଚ୍ଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍, ହେପାଦ୍ନା ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ କାଜିଂ ଆରି ହେୱାରିଂ ହିଆଜ଼ିମାଚି ସାକି କାଜିଂ ହାଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ତି ୱାସ୍କିକାଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗାର୍ଣି ତାରେନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ ।
When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and because of the testimony of the Lamb which they had upheld.
10 ହେୱାର୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ କୁକ୍ଚି ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍, ହେୱାନ୍ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାତ୍ପା ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ଆରେ ଏଚେକ୍ କାଡ଼୍ ଏନ୍ ବିଚାର୍ କିୱାଦାଂ ପୁର୍ତିନିକାର୍ତାଂ ମା ନେତେର୍ନି ବାଦୁଲ୍ ଆଉୟ୍?
They cried out with a loud voice, “How long, O Master, Holy and True, will yoʋ not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 ହେବେ ହେୱାର୍ତି ଜାଣ୍କେତି ରୱାନିଂ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆଙ୍ଗି ହିତାର୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି ଇମ୍ଣି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ଆରି ଟଣ୍ଡାର୍ ହେୱାର୍ ଲାକେ ପା ଟୁଣ୍ୟାନାର୍, ହେୱାର୍ତି ଗିଣ୍ନି ବାର୍ତି ଆୱି ପାତେକ୍ ଆରେ ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ଜମ୍ନି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍ ।
They were each given a white robe and told to rest a while longer, until their fellow servants and their brothers, who were about to be killed just as they had been, should complete their course.
12 ତା ପାଚେ, ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଚ ଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତିକ୍; ଦାପ୍ରେ ଜବର୍ ମେଦ୍ନିଲେମ୍ତାତ୍ । ୱେଡ଼ା କାର୍ହାତି ବାନାନି ଡୁସା ଲାକେ ମାଜ୍ଗା ଆତାତ୍ ଆରି ଲେଞ୍ଜ୍ ପୁରା ନେତେର୍ ବାନି ଆଜ଼ି ହାଚାତ୍ ।
Then I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as black as sackcloth made of goat hair, the entire moon became like blood,
13 ଜବର୍ ଡ଼ୁଇ ପଡ଼୍ତିସ୍ ତଗା ମାର୍ତାଂ ଇନେସ୍ ପାସେଦ୍ ତଗା ହାଡ଼୍ଜିହାନାତ୍, ହେ ଲାକେ ବାଦାଡ଼୍ନି ହୁକାଂ ସବୁ ପୁର୍ତିତ ଆର୍ତିକ୍ ।
and the stars of the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a strong wind.
14 ଆକାସ୍ତ ତଲ୍ ପତିତ ଡାବାତି ଲାକେ ଡାବାଆସି ଗାର୍ଜାନ୍ ଆତାତ୍, ଆରେ, ମାଡ଼ି ଆରି ସବୁ ଏସ୍କୁପ୍ଲିଂ ଗୁଚାତିକ୍ ।
The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
15 ଆରେ ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍, ପାଟ୍ମତ୍ରିର୍, ମୁଡ଼୍ମେଲ୍ୟା ଆରି ମାଜାନିଂ, ବାପୁନିକାର୍ ଆରି ଲକାର୍ ତଲ୍ୟା ଆଡ଼ିୟାର୍ ମାନାକାର୍ ଆରି ଜାର୍ତାରେନ୍ ମାନାକାର୍ ଲକୁ ୱିଜ଼ାର୍ ପାରା ଆରି ମାଡ଼ି ପାରା ବିତ୍ରେ ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ଡ଼ୁକ୍ତାର୍,
Then the kings of the earth, the magnates, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
16 ଆରେ, ହେୱାର୍ ମାଡ଼ି ଆରି କୁପ୍ଲିକାଂ ଇଚାର୍, ମା “ଜପି ଆର୍ଜି ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ମାନାୟ୍ ମୁମ୍ଦାଂ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ରିସାତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଇଡ଼୍ଦାଟ୍,
And they said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
17 ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ତି ରିସାତାଂ କସ୍ଟନିଦିନ୍ ଏକାୱାତାତ୍ନା, ଆରେ ଇନେର୍ ନିଲ୍ତେଂ ଆଡ୍ନାର୍?”
for the great day of his wrath has come, and who can withstand it?”