< ହତ୍ତି 21 >
1 ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତି ହୁଡ଼୍ତାଂ; ଇନେକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍ ଆକାସିଂ ଆରି ପର୍ତୁମ୍ ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ଆରେ ହାମ୍ଦୁର୍ ଆରେ ହିଲ୍ୱାତାତ୍ ।
Depois, vi um novo céu e uma nova terra surgirem. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar não existia mais.
2 ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ, ଇଚିସ୍ ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ବିବାଦାଙ୍ଗ୍ଣେନ୍ କାଜିଂ ରଞ୍ଚି ଗାଡ଼୍ ଲାକେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂତାଂ ପୁର୍ତିତ ଜୁଦ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ ।
Eu vi a cidade santa, a Nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha da parte de Deus e estava preparada e enfeitada como uma noiva que fica bonita para o seu marido.
3 ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗାଦି ବିତ୍ରେତାଂ ର ଗାଜା ସବଦ୍ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବାହାକିନାକା ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବାହାକିନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲକୁ ଆନାର୍ ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ହେୱାର୍ ଲାହାଂ ମାନ୍ଗାନାନ୍,
Eu ouvi uma voz bem alta, que vinha do trono, dizer: “Agora, a casa de Deus está com os homens, e ele irá viver com eles. Eles serão o povo de Deus. O próprio Deus estará com eles como o seu Deus.
4 ହେୱାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତାଂ ୱିଜ଼ୁ କାଣେଲ୍ ନେନ୍ଦାନାନ୍; ହାକି ଆରେ ଗିଟା ଆଉତ୍; ଦୁକ୍ କି ଆଡ଼୍ବାନାକା କି ନନାକା ଆରେ ଆଉତ୍; ଇନେକିଦେଂକି ଆଗେନି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବୁଡ଼ା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
Ele enxugará as lágrimas de seus olhos e nunca mais haverá morte. Também não mais haverá tristeza, choro ou dor, pois o mundo antigo não existe mais.”
5 ପାଚେ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ମାନାୟ୍ ଇଚାନ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାକା କିତାପ୍ନା । ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ଲେକିକିୟା, ଇନେକିଦେଂକି ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ପାର୍ତିନିକିଂ ଆରି ହାତ୍ପା ।
Aquele que está sentado no trono disse: “Eu estou fazendo tudo novo!” Ele me disse: “Escreva isto, pois estas palavras são dignas de confiança e são verdadeiras.”
6 ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଇଚାନ୍, ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ୱିସ୍ତାତ୍ନା । ଆନ୍ ଆରମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରେ ଆଗେ ଆରି ୱିଜ଼୍ନାକା । ଇନେର୍ ଏସ୍କି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ଜାର୍ଣ୍ତାଂ ଉପ୍କା ମଲ୍ଦାଂ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ହିଦ୍ନାପ୍ ।
E, então, ele continuou a dizer: “Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. Para todos os que têm sede, eu darei água, de graça, da fonte da água da vida.
7 ଇନେର୍ ଜିତାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁତି ଆଦିକାର୍ ଆନାନ୍; ଆପ୍ ହେୱାନ୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ଆନାପ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ମା ମାଜ଼ି ଆନାନ୍ ।
Aqueles que forem vitoriosos herdarão todas essas coisas, e eu serei o seu Deus e eles serão os meus filhos.
8 ମାତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକାର୍, ପାର୍ତି କିୱାକାର୍, ଗିଣ୍ପ୍ରାଲ୍, ନାର୍ଅହ୍ନାକାନ୍, ଦାରିୟା, ଚୁଟ୍କିୟାର୍, ଆରି ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍, ହେୱାର୍ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍ ମିଚ୍ କାତା ଇନାକାର୍ ନାଣି ଆରି ଗନ୍ଦକ୍ ଆହ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ବାଗ୍ ଅୟାନାର୍; ଇଦାଂ ନେ ରି ହାକି । (Limnē Pyr )
Mas qualquer um que se mostre covarde, que não tenha fé em mim, que cometa atos repugnantes, que seja assassino, que seja imoral, que pratique feitiçaria, que adore ídolos, ou que minta, já tem o seu lugar designado. Ele será jogado no lago que queima com fogo e enxofre. Esta é a segunda morte.” (Limnē Pyr )
9 ତାପାଚେ ଇମ୍ଣି ସାତ୍ ଦୁତ୍ ୱିସ୍ତି ସାତ୍ ଦୁକ୍ତ ବାର୍ତି ସାତ୍ କଣ୍ଡିଆସ୍ତି ମାଚାନ୍, ହେୱେକ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରଞ୍ଜେଲ୍ ୱାଜ଼ି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାତ୍, ଇବେ ୱା, ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେ ଗାଡ଼୍, ଇଚିସ୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଡକ୍ରୁହିଂ ଚଚ୍ଚାନାଙ୍ଗ୍ ।
Um dos sete anjos com as sete taças que continham as sete últimas pragas veio e falou comigo. Ele me disse: “Venha comigo! Eu irei lhe mostrar a noiva, a esposa do Cordeiro.”
10 ହେବେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ ର ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି ମାଡ଼ିତ ଅଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗାଂ ଜୁଜ଼ି ମାଚାତ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆତାତ୍ ।
E ele me levou, pelo Espírito, para cima de uma montanha muito alta. Lá, ele me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, vinda da parte de Deus
11 ଆରେ ତା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଲାକେ ମାଚାତ୍; ତା ଅଜଡ଼୍ ବେସି ମଲ୍ଦି ମଣି ଲାକେ, ନିର୍ମଲ୍ ୱେଡ଼ାମଣି ଲାକେ ।
e que brilhava com a glória da presença de Deus. A luz da cidade brilhava como a de uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe, clara e brilhante.
12 ତା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି କୁୱାଡ଼୍ ମାନାତ୍, ହେବେ ବାରଗଟା ଦୁୱେର୍ରିଂ ହେ ଦୁୱେର୍ତ ବାରଜାଣ୍ ଦୁତ୍ ଆରି ଦୁୱେର୍କାଂ ଜପି ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂତି ବାରଜାଣ୍ ଲାତ୍ରାନି ତର୍ ଲେକାତାତ୍ନା ।
Os muros que a cercavam eram altos e sólidos, com doze portões guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ୱେଡ଼ାହନି ନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱେର୍ରିଂ, ପାଲନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ, ଦିଗବାଗାଙ୍ଗ୍ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ଆରି ୱେଡ଼ାହାନିନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ।
Havia três portões a leste, três ao norte, três ao sul e três a oeste.
14 ହେ ଗାଡ଼୍ନି କୁୱାଡ଼୍ନି ବାର କୁନାଦି, ହେ ସବୁ ଜପି ରଚ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ବାର ପକ୍ୟାତାକାର୍ ବାରଗଟା ତର୍ ଲେକାତାତ୍ନା ।
A muralha da cidade tinha doze fundamentos e, em cada um deles, estava escrito o nome de um dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ଇନେର୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ତା କେଇଦ ଗାଡ଼୍ ତା ଦୁୱେର୍ରିଂ ଆରି କୁୱାଡ଼୍ ଲାଜ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ର ହନା ଲାଚ୍ନାକା ବେଡ୍ଗା ମାଚାତ୍ ।
O anjo que conversava comigo segurava uma vara de ouro para medir a cidade, seus portões e seus muros.
16 ଗାଡ଼୍ ଚାରିକଣ୍ଆଁ, ତା ଲାମା ଆରି ଅହାର୍ ସମାନ୍; ହେୱାନ୍ ହେ ବେଡ୍ଗାତାଂ ଗାଡ଼୍ଦିଂ ଲାଜ୍ଚିଲେ ବାର ହାଜାର୍ ୧୨,୦୦୦ ଆପ୍କୁ ଆତିକ୍; ହେବେନି ଲାମା, ଅହାର୍ ଆରି ପାନ୍ତାକା ସମାନ୍ ।
O formato da cidade era quadrado, pois o seu comprimento era semelhante a sua largura. Ele mediu a cidade com a vara, e viu que media aproximadamente dois mil e quatrocentos quilômetros. O comprimento, a largura e a altura eram semelhantes.
17 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ହେବେନି କୁୱାଡ଼୍ ଲାଚ୍ଚିଲେ ହେଦାଂ ମାନାୟ୍ତିଂ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍ରେ ସାତ୍କଡ଼ିଚାରି ୧, ୪୪ ଆତ୍ ଆତାତ୍, ଦୁତ୍ନେ ଇ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍ରେ ଲାଜ୍ଜି ମାଚାନ୍ ।
Ele mediu a muralha, que tinha mais de sessenta metros de espessura, conforme as medidas humanas que o anjo estava usando.
18 ହେ ଇଲ୍ ୱେଡ଼ାମଣି ରଚ୍ଚାକା, ଆରେ କୁୱାଡ଼୍ ସକଟ୍ କାଚ୍ ଲାକେ ନେକ୍ରି ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍ଚାକା ।
Os muros eram feitos de jaspe. A cidade era feita de ouro puro e era clara como o vidro.
19 ଗାଡ଼୍ନି କୁୱାଡ଼୍ କୁନାଦି ୱିଜ଼ୁ ବାନି ବେସି ମଲ୍ ମଣି ରଞ୍ଚାକା । ପର୍ତୁମ୍ କୁନାଦି ହିରା, ଜେତାକା ମଣିନି, ତିନି ବଦୁର୍ଜ୍ୟମଣି, ଚାରି ମରକତମଣି,
Os fundamentos da muralha da cidade eram decorados com todos os tipos de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de ágata; o quarto, de esmeralda;
20 ପାଞ୍ଚ୍ ପୁଲକମଣି, ଚଅ ମାଣିକ୍ୟମଣି, ସାତ୍ ପୁସ୍ପରାଗମଣି, ଆଟ୍ ପିରଜ୍ମଣି, ନଅ ଗମେଦକମଣି, ଦସ୍ ଲସୁନିୟମଣି, ଏଗାର୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଲମଣି, ଆରି ବାର ଗାନ୍ଦାନିମଣି ।
o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto e o décimo segundo, de ametista.
21 ବାର ଦୁୱେର୍ ବାର ମୁକ୍ତା, ୱିଜ଼ୁ ଦୁୱେର୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତାତ ରଚ୍ଚାକା; ଆରେ ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ସକଟ୍ କାଚ୍ ଲାକେ ନେକ୍ରାକା ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍ଚାକା ।
Os doze portões eram feitos de pérola, e cada um deles era feito de uma única pérola. A rua principal era feita de ouro puro, clara como o vidro.
22 ଆନେଙ୍ଗ୍ ହେ ଗାଡ଼୍ଦ ଇମ୍ଣାକାପା ମନ୍ଦିର୍ତ ପା ହୁଡ଼୍ୱାତାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ, ୱିଜ଼ୁତିଂ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ହେବେନି ମନ୍ଦିର୍ ଲାକେ ମାନାନ୍ ।
Eu não vi um templo por lá, porque o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro eram o templo da cidade.
23 ଅଜଡ଼୍ କାଜିଂ ହେ ଗାଡ଼୍ନି ୱେଡ଼ା କି ଲେଞ୍ଜ୍ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅଜଡ଼୍ କିନାତ୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ହେବେନି ବୈଟା ଲାକେ ।
A cidade não precisa do sol nem da lua para a iluminar, pois a glória de Deus dá toda a luz que ela precisa, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ହେବେ ଅଜଡ଼୍ତ ଜାତିର୍ ବୁଲାଚାଲା କିତାର୍, ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ହଲ୍ନାକା ତା ବିତ୍ରେ ତାସିୱାଜ଼ି ଚାନ୍ଦା ହିନାର୍ ।
As nações irão andar pela sua luz, e os reis da terra trarão as suas riquezas para a cidade.
25 ହେବେନି ଦୁୱେର୍ ଲାଗାଂ ୱେଡ଼ାଲିଂ ମୁଡ଼୍କେ ଗେହ୍ୟା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେ ବାହାତ ନାଣା ଆଉତ୍ ।
Seus portões nunca ficarão fechados durante o dia e nela não haverá noite.
26 ଲକୁ ଜାତିଲାହାଂ ହଲ୍ନାକା ଆରି ପାଣ୍ ତା ବିତ୍ରେ ତାହିୱାନାର୍ ।
As nações trarão para a cidade os seus tributos e as suas riquezas.
27 ଇମ୍ଣାକା ପା ସକଟ୍ ବିସ୍ରେ ନଲେ ଗିଣ୍ କିନାକାର୍ ଆରି ମିଚ୍ୱାର୍ ଇନେର୍ ହେବେ ମୁଡ଼୍କେ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍; କେବଲ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି ତର୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଜିବୁନ୍ ପତିତ ଲେକାତାତ୍ନା, ହେୱାର୍ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍ ।
Nada que seja impuro entrará na cidade, assim como também ninguém que adore ídolos ou que minta. Apenas aqueles que têm os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro poderão passar pelos seus portões.