< ହତ୍ତି 19 >
1 ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନ୍ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ ସାର୍ଗେତ ବେସି ମାନାୟାର୍ ସବଦ୍ ଲାକେ ର ବେସି ସବଦ୍ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, “ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ଦ କେରାଟ୍ । ମା ଇସ୍ୱର୍ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍କିନାକାନ୍, ଜାଜ୍ମାଲ୍, ଆରି ସାକ୍ତିନି ଆଦିକାରି ।
౧ఈ విషయాలు జరిగిన తరువాత అనేకమంది మాట్లాడుతున్నట్టు పరలోకంలో నుండి ఒక పెద్ద శబ్దం నేను విన్నాను. “హల్లెలూయ! రక్షణ, యశస్సు, బల ప్రభావాలు మన దేవునివే.
2 ଇନେକିଦେଂକି, ତା ବିଚାର୍ ହାତ୍ପା ଆରି ନ୍ୟାୟ୍; ଇମ୍ଣି ବେସି ଦାରି ଜାର୍ ଦାରି ହୁକେ ପୁର୍ତିତିଂ ନାହାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଡାଣ୍ଡ୍ ହିଜ଼ି ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାର୍ ନେତେର୍ ହପ୍ଚି ହୁଜାନାକା ତାକେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଅତାନ୍ନା ।
౨ఆయన తీర్పులు సత్యంగా న్యాయంగా ఉన్నాయి. తన లైంగిక అవినీతితో భూలోకాన్ని భ్రష్టత్వంలోకి నెట్టిన మహా వేశ్యను ఆయన శిక్షించాడు. ఆమె ఒలికించిన తన సేవకుల రక్తానికి ఆయన ప్రతీకారం తీర్చాడు.”
3 ଆନ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହେୱାର୍ ଆରେ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ ଇନାରା, ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ଦ କେର୍କଣ୍ କେରାଟ୍ । ହେ ଗାଜା ଗାଡ଼୍ତିଂ ନାସ୍ କିଜ଼ିମାନି ନାଣି କଦା ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଜପି ନିଙ୍ଗ୍ଜି ମାନାତ୍ ।” (aiōn )
౩రెండోసారి వారంతా, “హల్లెలూయ! ఆ నగరం నుండి పొగ కలకాలం పైకి లేస్తూనే ఉంటుంది” అన్నారు. (aiōn )
4 ଗାଦିତକୁଚ୍ଚି ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ କଡ଼େ ଚାରି ୨୪ ଜାଣ୍ ପ୍ରାଚିନାର୍ ଆରି ହେ ଚାରି ପସୁ ଡାଣ୍ଡ୍ହାଡ଼୍ ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିତାର୍ । ହେୱାର୍ ଇଚାର୍, “ଆମେନ୍! ଇସ୍ୱର୍ତି ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।”
౪అప్పుడు ఆ ఇరవై నలుగురు పెద్దలూ ఆ నాలుగు ప్రాణులూ సాష్టాంగపడి సింహాసనంపై కూర్చున్న దేవునికి, “ఆమెన్, హల్లెలూయ!” అని చెబుతూ ఆయనను పూజించారు.
5 ହେ “ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଗାଦିତାଂ ର ସବଦ୍ ୱେନ୍ୟାତାତ୍ । ଏ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଡ଼ିୟାକାଦେର୍, ଏ ହେୱାନିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାଦେର୍ ହାରୁ ଆରି ଗାଜା ମାନାୟାର୍, ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।”
౫అప్పుడు, “దేవుని దాసులు, ఆయనకు భయపడే వారు, గొప్పవారైనా అనామకులైనా అందరూ మన దేవుణ్ణి స్తుతించండి” అంటూ ఒక స్వరం సింహాసనం నుండి వినిపించింది.
6 ହେ ସମୁତ ଆନେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହାମ୍ଦୁର୍ ଗାର୍ଜାନାକା ଆରି ବିଞ୍ଜିଇଡ଼୍ନାକା ଲାହାଂ ମାନାୟାର୍ ସବଦ୍ ଲାକେ କେଡ଼ାଜ଼ି ୱାନାତା । ମାନାୟାର୍ ଆରେ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ଇନାରା । “ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ଦ କେର୍କଣ୍ କେରାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମା ମାପ୍ରୁ ୱିଜ଼ୁତିଂ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍, ହେୱାନ୍ କେବଲ୍ ମା ରାଜା ।
౬తరువాత అనేకమంది మాట్లాడుతున్నట్టు, అనేక జలపాతాల గర్జనలా, బలమైన ఉరుముల ధ్వనిలా ఒక స్వరం ఇలా వినిపించింది. “హల్లెలూయ! సర్వ శక్తిశాలి, మన ప్రభువు అయిన దేవుడు పరిపాలిస్తున్నాడు.”
7 ୱାଡ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱାରି ଆରି ସାର୍ଦା କିନାସ୍, ଆରି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହିନାସ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ବିବାନି ସମୁ ଏକାୱାତାତ୍, ଆରେ ତା ଗାଡ଼୍ ଜାର୍ତିଂ ରଞ୍ଚାତ୍ନା ।”
౭“గొర్రెపిల్ల వివాహ మహోత్సవ సమయం వచ్చింది. పెండ్లికుమార్తె సిద్ధపడి ఉంది. కాబట్టి మనం సంతోషించి ఆనందించుదాం. ఆయనకు మహిమ ఆపాదించుదాం.”
8 ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆରି ସକଟ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପିନି କାଜିଂ ହିତାର୍; ହେ କୱାଣ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍ତି ଆନାତା ହେ କୱାଣ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ।
౮ఆమె ధరించుకోడానికి మెరిసిపోయే, పరిశుభ్రమైన శ్రేష్ఠవస్త్రాలు ఇచ్చారు. ఈ శ్రేష్ఠవస్త్రాలు పరిశుద్ధుల నీతి కార్యాలు.
9 ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, “ଲେକିକିଜ଼ି ଇଟାଟ୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ବିବା ବଜିତ କୁକ୍ୟାତାକାର୍, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।” ଆରେ ପା ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, “ଇଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ହାତ୍ପା ବଚନ୍ ।”
౯అప్పుడు ఆ దూత నాతో ఇలా అన్నాడు, “గొర్రెపిల్ల పెళ్ళి విందుకు ఆహ్వానం అందినవారు ధన్యులు అని రాయి.” అతడే ఇంకా, “ఇవి నిజంగా దేవుని మాటలు” అన్నాడు.
10 “ହେବେ ଆନ୍ ହେୱାନିଂ ଜୁୱାର୍ କିନି କାଜିଂ ତା ପାନା ତାରେନ୍ ଡାଣ୍ଡ୍ହାଡ଼୍ ମାଗ୍ତାଙ୍ଗ୍ । ହେବେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଜାଗ୍ରତ୍, ଇଦାଂ କିମାଟ୍, ଆନ୍ ମିଦାଂ ଆରି ଜିସୁତି ସାକି ଜେ ମି ଟଣ୍ଡାର୍, ହେୱାର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ କିୟାଟ୍ । ଜିସୁତି ବିସ୍ରେନି ସାକି ତ ସାରି ।”
౧౦అందుకు నేను అతణ్ణి పూజించడానికి అతని ముందు సాష్టాంగపడబోయాను. కానీ అతడు, “అలా చేయకు! యేసుకు సాక్షులుగా ఉన్న నీకూ నీ సోదరులకూ నేను తోటి దాసుణ్ణి మాత్రమే” అన్నాడు.
11 ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେ ଜେୟାତାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ର ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଗଡ଼ା; ତା ଦୁମ୍ତାକାନ୍ତି ତର୍ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍ପା ହେୱାନ୍ ନିୟାଁୟ୍ ଲାକେ ବିଚାର୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ଦାର୍ମି ଜୁଜ୍ କିନାନ୍ ।
౧౧తరువాత పరలోకం తెరుచుకుని ఉండడం చూశాను. అప్పుడు చూడండి! తెల్లని గుర్రం ఒకటి నాకు కనిపించింది. దానిమీద కూర్చున్న వ్యక్తి పేరు ‘నమ్మకమైన వాడు, సత్యవంతుడు.’ ఆయన న్యాయంగా తీర్పు చెబుతూ యుద్ధం చేస్తాడు.
12 ତା କାଣ୍କୁ ଗୁଦ୍ଗିନି ନାଣି ଲାକେ, ତା କାପ୍ଡ଼ାତାକେ ବେସି ମୁକୁଟ୍ ମାଚାତ୍ । ତା ଜପି ର ତର୍ ଲେକାଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେ ପୁନି ତର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ସି ବିନେନିକାନ୍ ଇନେର୍ ପୁନୁର୍ ।
౧౨ఆయన నేత్రాలు అగ్నిజ్వాలల్లా ఉన్నాయి. ఆయన తలపై అనేక కిరీటాలున్నాయి. ఆయనపై ఒక పేరు రాసి ఉంది. అది ఆయనకు తప్ప వేరెవరికీ తెలియదు.
13 ହେୱାନ୍ ନେତେର୍ତ ନୁସ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାତାକାନ୍, ଆରେ ତା ତର୍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ହେୱାନ୍ “ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍” ଇଞ୍ଜି ଜାଣାଚିନା ।
౧౩ఆయన ధరించిన దుస్తులు రక్తంలో ముంచి తీసినవి. ‘దేవుని వాక్కు’ అనే పేరు ఆయనకుంది.
14 ସାର୍ଗେନି ମେଲ୍ୟାର୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆରି ସକଟ୍ କୱାଣ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପିତି ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ବାନି ଗଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ଜପି ଦୁମ୍ଜି ତା ପାଚେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
౧౪ఆయన వెనకే పరలోక సేనలు తెల్లని నార బట్టలు వేసుకుని తెల్ల గుర్రాలపై ఎక్కి వెళ్తున్నారు.
15 ତା ୱାଇଦାଂ ଦାରାକାଣ୍ଡା ହତ୍ନାତ୍, ତା ହୁଦାଂ ହେୱାନ୍ ଜାତିରିଂ ଗାଅ କିନାନ୍; ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଲୱା ବାଡ୍ଗାତାଂ ସାସନ୍ କିନାନ୍ ଆରେ ହେୱାନ୍ ନିଜେ ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜବର୍ କାକ୍ରି ଲାକେ ଅଙ୍ଗୁର୍କୁଣ୍ଡି ଜାତା କଣ୍ଡି ୱିହ୍ନାନ୍ ।
౧౫వివిధ జాతి ప్రజలను కొట్టడానికి ఆయన నోటి నుండి పదునైన కత్తి బయటకు వస్తూ ఉంది. ఆయన ఇనుప లాఠీతో వారిని పరిపాలిస్తాడు. సర్వాధికారి అయిన దేవుని తీక్షణమైన ఆగ్రహపు ద్రాక్ష గానుగ తొట్టిని ఆయనే తొక్కుతాడు.
16 ତା ହେନ୍ଦ୍ରାତ ତା କୁଟାତ ଇ ତର୍ ଲେକାତାତ୍ନା, “ରାଜାର୍ଜପି ରାଜା ଆରି ମାପ୍ରୁଜପି ମାପ୍ରୁ ।”
౧౬ఆయన బట్టల మీదా, తొడ మీదా ‘రాజులకు రాజు, ప్రభువులకు ప్రభువు’ అనే పేరు రాసి ఉంది.
17 ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ରୱାନ୍ ଦୁତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ା ବିତ୍ରେ ନିଲ୍ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ; ହେୱାନ୍ ଆକାସ୍ତ ଉମ୍ନି ସବୁ ପଟିକାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ କୁକ୍ଚି ଇଚାର୍, “ୱାଡ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାଜା ବଜିତ ରୁଣ୍ଡା ଆଡ,
౧౭అప్పుడు ఒక దూత సూర్యబింబంలో నిలబడి ఉండడం నేను చూశాను. అతడు బిగ్గరగా కేక వేసి పైన ఎగిరే పక్షులను పిలిచాడు, “రండి, దేవుడు ఏర్పాటు చేసిన మహా విందును ఆరగించండి.
18 ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ରାଜାର୍ତି, ମେଲ୍ୟାମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍, ବାପୁକାଟାକାର୍ତି, ଗଡ଼ା ଆରି ଗଡ଼ାଦୁମ୍ତାକାର୍ତି, ଜାର୍ତାରେନ୍ ଆରି ଲକାର୍ ତାରେନ୍, ଆଡ଼ିୟା ହାରୁ ଆରି ଗାଜା ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାର୍ତି ଜେୟ୍ ତିନାଟ୍ ।
౧౮రాజుల మాంసం, సైన్యాధిపతుల మాంసం, బలవంతుల మాంసం, గుర్రాల మాంసం, వాటిపై స్వారీ చేసేవారి మాంసం, స్వతంత్రులూ, బానిసలూ, పలుకుబడి లేనివారూ, గొప్పవారూ అయిన మనుషులందరి మాంసం, వచ్చి తినండి” అన్నాడు.
19 ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପସୁତିଂ ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାଜାରିଂ ଆରି ହେୱାର୍ତି ମେଲ୍ୟାର୍ତିଂ କି ହେ ଗଡ଼ାଦୁମ୍ତାକାର୍ ଆରି ତା ମେଲ୍ୟାର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କିନି କାଜିଂ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ମାନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ ।
౧౯క్రూరమృగం, భూమి మీదనున్న రాజులందరూ తమ సైన్యాలతో వ్యూహం తీరి ఉండడం నేను చూశాను. వారు ఆ గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తితోనూ ఆయన సైన్యంతోనూ యుద్ధం చేయడానికి సిద్ధం అవుతున్నారు.
20 ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେ ପସୁ ଦାରାପଡ଼ା ଆତାତ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣି ଚାକ୍ରାୟ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ତା ମୁମ୍ଦ କାବାଆନି କାମାୟ୍ ସବୁ କିଜ଼ି ତା ହୁଦାଂ ପସୁନି ଚିନ୍ ଇଡ଼ିୟାତି ମାନାୟାରିଂ ଆରି ତା ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାରିଂ ବାଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେୱାନ୍ ପା ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଦାରାପଡ଼ା ଆତାତ୍; ହେୱାର୍ ହାରି ଜିତିତାଂ ଅବସ୍ତାତ ଗନ୍ଦକ୍ ଆହ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହ୍ୟାତାର୍ । (Limnē Pyr )
౨౦అప్పుడా మృగమూ, వాడి ముందు అద్భుతాలు చేసిన అబద్ధ ప్రవక్తా పట్టుబడ్డారు. ఈ అద్భుతాలతోనే వీడు మృగం ముద్ర వేయించుకున్న వారిని, ఆ విగ్రహాన్ని పూజించిన వారిని మోసం చేశాడు. ఈ ఇద్దరినీ గంధకంతో మండుతున్న అగ్ని సరస్సులో ప్రాణాలతోనే పడవేశారు. (Limnē Pyr )
21 ଆରେ ହେୱାର୍ତି ମେଲ୍ୟାର୍ ଗଡ଼ାଦୁମ୍ତାକାନ୍ ୱେଇଦିଂ ହନାକା କାଣ୍ଡା ହୁକେ ହାତାର୍; ଆକାସ୍ନି ପଟିଂ ମାନ୍ ଇଚା ହେୱାର୍ତି ଜେଇ ତିନ୍ଜି ହାଚିକ୍ ।
౨౧మిగిలిన వారు గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తి నోటి నుండి వస్తున్న కత్తివాత పడి చచ్చిపోయారు. వారి మాంసాన్ని పక్షులు కడుపారా ఆరగించాయి.