< ହତ୍‌ତି 17 >

1 ତା ପାଚେ ସାତ୍‌ଗଟା କଣ୍ଡିଆସ୍ତି ସାତ୍‌ ଦୁତକ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ ନା ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ଇଞ୍ଚାତ୍‌, ୱା, ବେସି ନାଗୁଡ଼୍‌ ଲାଗାଂ ରଚ୍‌ଚି ଦାରି ଲାଗ୍‌ଦି ହେ ଗାଜା ଗାଡ଼୍‌ ଇନେସ୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଚଚ୍‌ଚାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
ထို​နောက်​ဖ​လား​ခု​နစ်​လုံး​ကို​ကိုင်​ထား​သော ကောင်း​ကင်​တ​မန်​ခု​နစ်​ပါး​အ​နက် တစ်​ပါး သည်​ငါ့​ထံ​သို့​လာ​၍``လာ​လော့။ မြစ်​များ​အ​နီး တွင်​တည်​ရှိ​သည့်​မြို့​ကြီး​တည်း​ဟူ​သော ပြည့်​တန် ဆာ​မ​ကြီး​ခံ​ရ​သည့်​အ​ပြစ်​ဒဏ်​ကို​သင့်​အား ငါ​ပြ​မည်။-
2 ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ହେ ଦାରି ଲାହାଂ ଦାରିକିତାର୍‌ନା ଆରି ପୁର୍ତିତ ମାନାକାର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାପ୍‌ ଲାକେ କାଲିଂ ଉଣ୍‌ଜି ହଚ୍‌ଚାର୍ଣ୍ଣା ।
ကမ္ဘာ​ပေါ်​ရှိ​ရှင်​ဘု​ရင်​များ​သည်​ထို​အ​မျိုး​သ​မီး နှင့်​ကာ​မ​ဂုဏ်​ခံ​စား​ခဲ့​ကြ​၏။ ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ​သား တို့​သည်​လည်း​သူ​၏​ကာ​မ​ဂုဏ်​ခံ​စား​မှု​တည်း ဟူ​သော​စ​ပျစ်​ရည်​ဖြင့်​မူး​ယစ်​ခဲ့​ကြ​၏'' ဟု ဆို​၏။
3 ହେପାଦ୍‌ନା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ନା ତାକେ କୁଚ୍‌ଚାତ୍‌ ଆରି ହେ ଦୁତ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ର ବାଟା ବିତ୍ରେ ଅସିହାନ୍‌ଞ୍ଚିଲେ, ଆନ୍‌ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ର ଗେରୁ ବାନି ପସୁ ଜପି କୁଚ୍‌ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ହେ ପସୁନି ସବୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିନ୍ଦା କିନି ତର୍‌ଦ ବାର୍ତି, ଆରେ ତାଦାଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦସ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ ।
ထို​နောက်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​သည်​ဝိညာဉ်​တော်​အား ဖြင့် ငါ့​အား​တော​ကန္တာ​ရ​သို့​ဆောင်​ယူ​သွား​၏။ ထို အ​ရပ်​တွင်​သား​ရဲ​နီ​ပေါ်​၌​ထိုင်​နေ​သော​အ​မျိုး သ​မီး​တစ်​ယောက်​ကို​ငါ​မြင်​ရ​၏။ သား​ရဲ​၏ ကိုယ်​တစ်​ကိုယ်​လုံး​ပေါ်​တွင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ အ​သ​ရေ​တော်​ကို​ရှုတ်​ချ​သည့်​အ​မည်​နာ​မ များ​ကို အ​နှံ့​အ​ပြား​ရေး​သား​ထား​၏။ သူ့ မှာ​ဦး​ခေါင်း​ခု​နစ်​လုံး​နှင့်​ဦး​ချို​ဆယ်​ချောင်း ရှိ​၏။-
4 କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣା ୱାଙ୍ଗାବାନି ଆରି ଗେରୁ କାର୍ହା ବାନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍‌ପାତାତ୍‌ନା, ଆରେ ହନା ବେସି ମଲ୍‌ ମଣି ଆରି ମୁକ୍ତାତ ରଞ୍ଚାତ୍‌ନା; ତା କେଇଦ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ହନା ବାହା, ହେଦାଂ ଗିଣ୍‌ ଆଡ଼୍‌ମାଡ଼୍‌ ଆରି ତା ଦାରି ଲାକେ ରାଡ଼ା କାମାୟ୍‌ତ ବାର୍ତି;
အ​မျိုး​သ​မီး​သည်​အ​နီ​နှင့်​မ​ရမ်း​စေ့​ရောင် အ​ဝတ်​များ​ကို​ဝတ်​လျက်​ရွှေ​တန်​ဆာ၊ ငွေ​တန် ဆာ၊ ကျောက်​မျက်​ရ​တ​နာ​တန်​ဆာ၊ ပု​လဲ​တန် ဆာ​များ​ကို​ဆင်​ယင်​ထား​၏။ သူ​သည်​ကာ​မ ဂုဏ်​လိုက်​စား​မှု​ဆိုင်​ရာ​စက်​ဆုပ်​ရွံ​ရှာ​ဖွယ် ကောင်း​သော​ညစ်​ညမ်း​မှု​များ​နှင့်​ပြည့်​နေ သည့်​ရွှေ​ဖ​လား​ကို​ကိုင်​ထား​၏။-
5 ତା ନିଦାଣ୍‌ତ ଇ ଡ଼ୁକ୍‌ତି ତର୍‌ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ଗାଜା ଗାଡ଼୍‌ ବାବିଲନ୍‌, ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ ଦାରି ଆରି ଗିଣ୍‌ ବିସ୍ରେନି କଗ୍‌ଲେ ।
သူ​၏​န​ဖူး​ပေါ်​တွင်``ပြည့်​တန်​ဆာ​အ​ပေါင်း​နှင့် လော​က​၌​စက်​ဆုပ်​ဖွယ်​ရာ​များ​၏​မိ​ခင်၊ ဗာ​ဗု လုန်​မြို့​ကြီး'' ဟူ​၍​လျှို့​ဝှက်​သည့်​အ​နက်​ရှိ သော​ကမ္ပည်း​ကို​ရေး​ထိုး​ထား​၏။-
6 ଆନ୍‌ ଆରେ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ହେ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍‌ତି ଆରି ଜିସୁତି ସାକିର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌ ମାନ୍‌ଜି ହାଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ନେତେର୍‌ ଉଣ୍‌ଜି ହଜ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ । ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆନ୍‌ କାବା ଆତାଙ୍ଗ୍‌ ।
ထို​အ​မျိုး​သ​မီး​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​လူ​စု​တော် ၏​သွေး​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကို​သစ္စာ ရှိ​သ​ဖြင့် အ​သတ်​ခံ​ရ​သူ​တို့​၏​သွေး​ကို​လည်း ကောင်း​သောက်​၍​ယစ်​မူး​လျက်​ရှိ​သည်​ကို​ငါ တွေ့​မြင်​ရ​၏။ သူ့​ကို​မြင်​ရ​သော​အ​ခါ​ငါ​သည်​လွန်​စွာ အံ့​သြ​၍​နေ​၏။-
7 ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦୁତ୍‌ ଇଚାତ୍‌ । “ଇନେକିଦେଂ କାବା ଆତାୟ୍‌? ହେ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତି ଆରି ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦସ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ଲାଗ୍‌ଦି ଇମ୍‌ଣି ପସୁ, ତା, ଡ଼ୁକ୍‌ତି ବିତ୍ରେ ନନାତ୍‌ ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ୱେନାଟ୍‌!
ကောင်း​ကင်​တ​မန်​က​အ​ဘယ်​ကြောင့်​အံ့​သြ သ​နည်း။ ထို​အ​မျိုး​သ​မီး​၏​လျှို့​ဝှက်​သည့် အ​နက်​အ​ဋ္ဌိပ္ပါယ်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သူ​ထိုင်​နေ သော​ဦး​ခေါင်း​ခု​နစ်​လုံး​နှင့်​ဦး​ချို​ဆယ်​ချောင်း ရှိ​သည့်​သား​ရဲ​၏​လျှို့​ဝှက်​သည့်​အ​နက်​အ​ဋ္ဌိပ္ပါယ် ကို​လည်း​ကောင်း​ငါ​ပြော​ပြ​မည်။-
8 ହେଦାଂ ଇମ୍‌ଣି ପସୁ ଦିନେକ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌; ନଙ୍ଗ୍‌ୟ୍‌ ଆରେ ଜିୱାତାତ୍‌ନା, ହେଦାଂ ପାତାଲ୍‌ କୁଣ୍ଡ୍‌ତାଂ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ନସ୍ଟ ଆନାତ୍‌ । ହେବେ ପୁର୍ତିତ ମାନାକାର୍‌ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ତର୍‌ ଜଗତ୍‌ନି ଆରାମ୍‌ତାଂ ଜିବୁନ୍‌ ପତିତ ଲେକାଆୱାତାତ୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେ ପସୁତିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌ ଜେ ହେଦାଂ ମାଚାତ୍‌, ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଆରି ପାଚେ ୱାନାତ୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାର୍‌ କାବା ଆନାର୍‌ । (Abyssos g12)
သင်​မြင်​ရ​သည့်​သား​ရဲ​သည်​အ​ခါ​တစ်​ပါး​က အ​သက်​ရှင်​ခဲ့​သော်​လည်း ယ​ခု​အ​သက်​မ​ရှင် တော့​ပေ။ သူ​သည်​တွင်း​နက်​ကြီး​ထဲ​မှ​တက်​လာ ပြီး​လျှင် ဖျက်​ဆီး​ခြင်း​ခံ​ရ​ပေ​တော့​မည်။ ကမ္ဘာ လော​က​ကို​ဖန်​ဆင်း​တော်​မ​မူ​မီ​က​ပင်​လျှင် အ​သက်​စာ​စောင်​စာ​ရင်း​တွင်​မ​ပါ​ဝင်​သူ ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ​သား​တို့​သည် ထို​သား​ရဲ​ကို မြင်​သော​အ​ခါ​အံ့​သြ​ကြ​လိမ့်​မည်။ သူ​သည် အ​ခါ​တစ်​ပါး​က​အ​သက်​ရှင်​ခဲ့​၏။ ယ​ခု အ​သက်​မ​ရှင်​တော့​သော်​လည်း​နောက်​တစ်​ဖန် အ​သက်​ရှင်​၍​လာ​ဦး​မည်။ (Abyssos g12)
9 ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଜାନି କାଜିଂ ମାନ୍‌ ଲଡ଼ା । ପସୁତି ସାତ୍‌ଗଟା କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହାତେନେ ସାତ୍‍ଗଟା ମାଡ଼ିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜପି କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣା କୁଚ୍‌ଚାତ୍‌ନା । ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ପା ସାତ୍‌ଗଟା ରାଜାର୍‌ତି ଚିନ୍‌ ଲାକେ ।
``ဤ​အ​မှု​အ​ရာ​နှင့်​ပတ်​သက်​၍​ဉာဏ်​ပညာ​နှင့် အ​သိ​တ​ရား​ရှိ​ရန်​လို​ပေ​သည်။ ဦး​ခေါင်း​ခု​နစ် လုံး​သည်​အ​မျိုး​သ​မီး​ထိုင်​နေ​သည့်​တောင်​ခု​နစ် လုံး​ကို​ဆို​လို​၏။ ရှင်​ဘု​ရင်​ခု​နစ်​ပါး​ကို​လည်း ဆို​လို​၏။-
10 ହେ ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ସାତ୍‌ ରାଜାରିଂ ବୁଜା ଆନାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପାଞ୍ଚ୍‌ଜାଣ୍‌ତି ୱିସ୍ତାରେ । ରୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ରାଜ୍‌ କିନାନା, ବିନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ପାତେକ୍‌ ୱାଉନେ । ହେୱାନ୍‌ ୱାଜ଼ି ଅଲପ୍‍ ସମୁ ପାତେକ୍‌ ରାଜ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
၁၀ရှင်​ဘု​ရင်​ငါး​ပါး​ကား​ကျ​ဆုံး​သွား​လေ​ပြီ။ တစ်​ပါး​သည်​အ​သက်​ရှင်​လျက်​ရှိ​၏။ အ​ခြား တစ်​ပါး​မှာ​မ​ပေါ်​ထွန်း​သေး​ပေ။ ပေါ်​ထွန်း လာ​လျှင်​လည်း​ခ​ဏ​မျှ​သာ​အုပ်​စိုး​ရ​လိမ့်​မည်။-
11 ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ପସୁ ଦିନେକ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଆରେ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ହିଲୁତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆଟ୍‌ଜାଣ୍‌ ରାଜା ହେୱାନ୍‌ ହେ ସାତ୍‌ଜାଣ୍‌ ରାଜାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ନସ୍ଟ ଆନାନ୍‌ ।”
၁၁အ​ခါ​တစ်​ပါး​က​အ​သက်​ရှင်​ခဲ့​၍​ယ​ခု အ​သက်​မ​ရှင်​တော့​သည့်​သား​ရဲ​သည်​အ​ဋ္ဌ​မ မြောက်​ဘု​ရင်​ဖြစ်​၏။ သူ​သည်​ဘု​ရင်​ခု​နစ်​ပါး တို့​တွင်​အ​ပါ​အ​ဝင်​ဖြစ်​၏။ သူ​သည်​ကား သေ​ကျေ​ပျက်​စီး​ရ​မည့်​သူ​ဖြစ်​သ​တည်း။
12 “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାନି ଦସ୍‌ କମଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେ ସବୁ ଦସ୍‌ ରାଜାରିଂ ବୁଜାନାତ୍‌; ହେୱାର୍‌ ଇ ପାତେକ୍‌ ରାଜି ପାୟାଆୱାତାର୍‌ନା, ମାତର୍‌ ପସୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ର ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଲାକେ ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାନାର୍‌ ।
၁၂``သင်​မြင်​ရ​သည့်​ဦး​ချို​ဆယ်​ချောင်း​တို့​သည် မင်း အာ​ဏာ​စက်​ကို​မ​ရ​သေး​သော​ရှင်​ဘု​ရင်​ဆယ် ပါး​ဖြစ်​၏။ သူ​တို့​သည်​သား​ရဲ​နှင့်​အ​တူ​တစ် နာ​ရီ​စီ​အုပ်​စိုး​ခွင့်​ရ​မည့်​သူ​များ​ဖြစ်​သည်။-
13 ଇ ଦସ୍‌ ଜାଣ୍‌ ରାଜାର୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ ଏକ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତି ଆରି କେମ୍‌ତା ପସୁତିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌ ।
၁၃ထို​ဘု​ရင်​များ​တွင်​ရည်​ရွယ်​ချက်​တစ်​ခု​တည်း​ရှိ ၏။ သူ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​များ​ကို သား​ရဲ​သို့​ပေး​အပ်​ကြ​၏။-
14 ହେୱାର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ବିରୁଦ୍‌ତ ଜୁଜ୍‌ କିତାର୍‌, ଆରେ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ହେୱାରିଂ ଜିତା ଆନାତ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ମାପ୍ରୁ ଆରି ରାଜାର୍‌ତି ରାଜା ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଲାହାଂ ମାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କୁକ୍ୟାତାକାର୍‌, ବାଚିକିୟାତାକାର୍‌, ଆରି ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ପା ଜିଣା ଆନାର୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ତି ମାପ୍ରୁ ଆରି ରାଜାତାଂ ରାଜା ।”
၁၄သူ​တို့​သည်​သိုး​သူငယ်​တော်​ကို​စစ်​တိုက်​ကြ​လိမ့် မည်။ သိုး​သူ​ငယ်​တော်​သည်​အ​ရှင်​တ​ကာ​တို့​၏ အ​ရှင်၊ ဘု​ရင်​တ​ကာ​တို့​၏​ဘု​ရင်​ဖြစ်​တော်​မူ သော​ကြောင့်​သူ​တို့​ကို​နှိမ်​နင်း​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ကိုယ်​တော်​ခေါ်​ယူ​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​သော​သူ၊ ကိုယ်​တော်​အား​သစ္စာ​ရှိ​သော​သူ​တို့​သည်​ကိုယ် တော်​နှင့်​အ​တူ​အောင်​ပွဲ​ဝင်​ခွင့်​ရ​ကြ​လိမ့် မည်'' ဟု​ဆို​၏။
15 ଦୁତ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଇନ୍‌ଚାତ୍‌, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାରିକ୍‌ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ବାରବିନି ଲାତ୍ରା, ମାନାୟାର୍‌, ଜାତିର୍‌ ଆରି ବାସାକିନାକାରିଂ ବୁଜାନାତ୍‌ ।
၁၅ထို​နောက်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​က​ငါ့​အား``ပြည့် တန်​ဆာ​မ​ထိုင်​လျက်​နေ​သည့်​ရေ​သည်​တိုင်း​နိုင်​ငံ များ​ရှိ​ဘာ​သာ​စကား​အ​မျိုး​မျိုး​ကို​ပြော​သော လူ​မျိုး​များ၊ ပြည်​သူ​ပြည်​သား​များ​ဖြစ်​၏။-
16 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାନି ସାତ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ହେ ପସୁ, ଦାରିଂ ଗିଣ୍‌ କିନିକ୍‌; ହେୱାର୍‌ ତାକେଣ୍ଡା ତା ୱିଜ଼ୁ କ୍ଡିସି ଅଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗ୍‌ଡ଼ା କିଜ଼ି ପିହ୍‌ନିକ୍‌ । ଆରେ ତା ଜେଇ ତିନିକ୍‌ ଆରି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନାଣିତ ଦେହ୍‌ନିକ୍‌;
၁၆သင်​မြင်​ရ​သော​သား​ရဲ​နှင့်​ဦး​ချို​ဆယ်​ချောင်း တို့​သည် ပြည့်​တန်​ဆာ​မ​ကို​မုန်း​ကြ​လိမ့်​မည်။ သူ​တို့​သည်​ပြည့်​တန်​ဆာ​မ​ထံ​မှ​ရှိ​သ​မျှ ကို​ချွတ်​ယူ​လျက်​အ​ဝတ်​အ​ချည်း​စည်း​ဖြစ် စေ​ကြ​လိမ့်​မည်။ သူ​၏​အ​သား​ကို​စား​၍​သူ့ ကို​မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်​မည်။-
17 ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାର୍‌ ଉଦେସ୍‌ତ ସାଦନ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଇ କାତା ଚେତ୍‌ନା ହିତାନ୍ନା । ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ପୁରା ଆଉତ୍‌, ହେ ପାତେକ୍‌ ରାଜି ସାସନ୍‌ ବଜ୍‌ ହେୱାରିଂ ମାନ୍ତ ପସୁ କେଇଦ ପିସ୍ତି ହିନାର୍‌ ।”
၁၇သူ​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​မိန့်​တော်​မူ​သော စ​ကား​များ​အ​ကောင်​အ​ထည်​ပေါ်​လာ​သည့် တိုင်​အောင် မိ​မိ​တို့​၏​အာ​ဏာ​ကို​သား​ရဲ​အား တ​ညီ​တ​ညွတ်​တည်း​လွှဲ​အပ်​လိုက်​ကြ​စေ​ရန် ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​၏​စိတ်​ကို​ပြု​ပြင်​တော် မူ​လျက် သူ​တို့​အား​မိ​မိ​၏​အ​ကြံ​အ​စည် တော်​နှင့်​အ​ညီ​လိုက်​နာ​ဆောင်​ရွက်​စေ​တော် မူ​၏။
18 “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଆନାତା, ଇ ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ରାଜି ଜପି ରାଜ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ହେ ଗାଜାଗାଡ଼୍‌ ।”
၁၈သင်​မြင်​ရ​သည့်​အ​မျိုး​သ​မီး​ကား​ကမ္ဘာ​ပေါ် ရှိ​ရှင်​ဘု​ရင်​တို့​ကို​အုပ်​စိုး​သည့်​မြို့​ကြီး​ဖြစ် သ​တည်း'' ဟု​ဆို​၏။

< ହତ୍‌ତି 17 >