< ପିଲିପିୟ 2 >

1 କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଆନାକା ହୁକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ଜିଉନନାକା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାତା । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ସୁକେ ଜିନାଦେରା ଆରି ହାରି କାଜିଂ ମି ଜିଉନନିତ ବେସି ଦୟାତ ମାନାତ୍‌,
इसलिये यदि मसीह में ज़रा सा भी प्रोत्साहन, प्रेम से उत्पन्‍न धीरज, आत्मा की सहभागिता तथा करुणा और कृपा है,
2 ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ର ଚିନ୍ତା ହୁଦାଂ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି, ର ଜିଉତ ମେହା ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ ଆରି ଜିବୁନ୍‌ତ ଏକ୍‌ ଆଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାବାବେ ୱାରି କିଦାଟ୍‌ ।
तो एक मन, एक सा प्रेम, एक ही चित्त तथा एक लक्ष्य के लिए ठान कर मेरा आनंद पूरा कर दो.
3 ନିଜେତିଂ ବାବିକିନାକାନ୍ କାଜିଂ ନଲେ ପଲ୍ୟା ଗରବ୍‌ କାଜିଂ ଇନାକା କାମାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ବିନ୍‌ଲଗାଂ ଜାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା ମାନେ କିୟାଟ୍‌;
स्वार्थ और झूठी बड़ाई से कुछ भी न करो, परंतु विनम्रता के साथ तुममें से प्रत्येक अपनी बजाय दूसरे को श्रेष्ठ समझे.
4 ୱିଜ଼ାକାର୍‌ କେବଲ୍‌ ଜାର୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନ୍‌ଦିଆନ୍‌ କିୱାଦାଂ ବିନ୍‌ନିକାନିଂ ବିସ୍ରେ ପା ମାନ୍‌ଦିଆନ୍‌ ଆଡ ।
तुममें से हर एक सिर्फ अपनी ही भलाई का नहीं परंतु दूसरों की भलाई का भी ध्यान रखे.
5 କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଇନେସ୍‌ ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା ଆଏତ୍‌;
तुम्हारा स्वभाव वैसा ही हो, जैसा मसीह येशु का था:
6 ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସମାନ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାକା ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଆସ୍ତି ଇଟ୍ୟାନି ବିସ୍ରେ ବାବି କିୱାତାଂ,
जिन्होंने परमेश्वर के स्वरूप में होते हुए भी, परमेश्वर से अपनी तुलना पर अपना अधिकार बनाए रखना सही न समझा;
7 ଇଚିସ୍‌ ନିଜ୍‌ ଇଚାତାଂ ତା ସବୁ ପିସ୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଲାକେ ଆତାନ୍‌ । ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ୱାତାନ୍‌ ।
परंतु अपने आपको शून्य कर, दास का स्वरूप धारण करते हुए, और मनुष्य की समानता में हो गया.
8 ହେୱାନ୍‌ ଗୱାରି ଆରି ହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ହାକି ପାତେକ୍‌, କ୍ରୁସ୍‌ ହାକି ପାତେକ୍‌ ବଲ୍‌ ମାନିକିନାକାନ୍‌ ଆତାନ୍‌ ।
और मनुष्य के शरीर में प्रकट होकर, अपने आपको दीन करके मृत्यु— क्रूस की मृत्यु तक, आज्ञाकारी रहकर स्वयं को शून्य बनाया.
9 ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବେସି ଉଚ୍‌ କିତାନ୍ନା, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ତର୍‌ ବାଟା ୱିଜ଼େତିଂ ହାର୍ଦି ତର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହିତାନ୍ନା,
इसलिये परमेश्वर ने उन्हें सबसे ऊंचे पद पर आसीन किया, तथा उनके नाम को महिमा दी कि वह हर एक नाम से ऊंचा हो,
10 ଲାଗିଂ ଜିସୁତି ତର୍‌ନି ଇନେସ୍‌ ସାର୍ଗେ, ବିତ୍ରେପୁର୍‌ ଆରି ପାତାଲ୍‌ତ ମାନି ସବୁ ମାନାୟାର୍‌ ଜିସୁତି ମୁମ୍‌ଦ ମେଣ୍ଡାଂକୁନ୍ଦିଂକିଜ଼ି ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌ ।
कि हर एक घुटना येशु नाम की वंदना में झुक जाए, स्वर्ग में, पृथ्वी में और पृथ्वी के नीचे,
11 ଆରେ, ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କାଜିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ତି ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିନିକ୍‌ ।
और हर एक जीभ पिता परमेश्वर के प्रताप के लिए स्वीकार करे, कि मसीह येशु ही प्रभु हैं.
12 ଲାଗିଂ, ଏ ନା ୱାରିନିକାଦେର୍‌, ଆନ୍‌ ମି ଲାହାଂ ମାନିୱାଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ନା ବଲ୍‌ମାନି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ନଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ତାଂ ଦେହା ମାନି ୱାଡ଼ାଲିଂ ଆଦିକ୍‌ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ ନା ଜଜାୟ୍‌ ଆଦେଂ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ା । ମି ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆନାକା ଇନେସ୍‌ ପୁରା ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆରି ତ୍ରିଗ୍‌ଜି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।
इसलिये, मेरे प्रिय भाई बहनो, जिस प्रकार तुम हमेशा आज्ञाकारी रहे हो—न केवल मेरी उपस्थिति में परंतु उससे भी अधिक मेरी अनुपस्थिति में—अपने उद्धार के कार्य को पूरा करने की ओर डरते और कांपते हुए बढ़ते जाओ,
13 ଇନାକିଦେଂକି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ତ ପୁରା କିନି କାଜିଂ ଇଚା ଆରି ରାଜି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ନିତ୍ରେ କାମାୟ୍‌ କିନାନା ।
क्योंकि परमेश्वर ही हैं, जिन्होंने अपनी सुइच्छा के लिए तुममें अभिलाषा और कार्य करने दोनो बातों के लिये प्रभाव डाला है.
14 ଆପତି ଆରି ବେଣ୍‌ବାଟ୍‌ କିୱାଦାଂ ସବୁ କାମାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌,
सब काम बिना कुड़कुड़ाए और बिना वाद-विवाद के किया करो,
15 ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦସି ଆୱାଦାଂ ଆରି ହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ଡ଼ୁକ୍‌ତି ହାଜ଼ି ବାଣାତି ଲାତ୍ରା ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ହିମ୍‌ଣାୱାକ୍‌ଡ଼ା ଆଡ; ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନି ବଚନ୍‌ ଆସ୍ତି ଜଗତ୍‌ତ ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାଦେରା;
कि तुम इस बुरी और भ्रष्‍ट पीढ़ी में, “परमेश्वर की निष्कलंक संतान के रूप में स्वयं को निष्कपट तथा निष्पाप साबित कर सको.” कि तुम इस पीढ़ी के बीच जलते हुए दीपों के समान चमको
16 ବିନ୍‌ଲଗାର୍ତି ଲାଗାୟ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ହିଦ୍‌ନି କାବୁର୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପ୍‌ ଆକାସ୍‌ତିଂ ଅଜଡ଼୍‌ କିନି ହୁକାଂ ଲାକେ ପଙ୍ଗ୍‌ନାକା ଲଡ଼ା । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଆତିସ୍‌, “କ୍ରିସ୍ଟତି ୱେଡ଼ାଲିଂ” ମି ବିସ୍ରେ ଆନ୍‌ ଗରବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ଇବେଣ୍ଡାଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ ଆନାତା ଜେ, ନା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟ ଆରି କାମାୟ୍‌ ପଲ୍ୟା ଆୱାତାତ୍‌ନା ।
तुमने जीवन का वचन मजबूती से थामा हुआ है. तब यह मसीह के दिन में मेरे गर्व का कारण होगा, कि न तो मेरी दौड़-धूप व्यर्थ गई और न ही मेरा परिश्रम.
17 ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ତ ମି ପାର୍ତି ବାର୍ତି ପୁଜାକିନିତ ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌ ନା ଜିବୁନ୍‌ନି ନେତେର୍‌ ୱାକ୍‌ଚି ହିଦ୍‌ଦେଂ ଆନାତ୍‌ । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ୱାର୍‌ୟାନାକା ଆରି ନା ଇ ୱାରିତ ମିଂ ମେହାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ଇଚା କିନାଙ୍ଗା ।
यदि तुम्हारे विश्वास की सेवा और बलि पर मैं अर्घ (लहू) के समान उंडेला भी जा रहा हूं, तौभी तुम सबके साथ यह मेरा आनंद है.
18 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ୱାରି କିୟାଟ୍‌ ଆରି ହେ ୱାରିତାଂ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ୱାରି କିୟାଟ୍‌ ।
मेरी विनती है कि तुम भी इसी प्रकार आनंदित रहो तथा मेरे आनंद में शामिल हो जाओ.
19 ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ମାଚିସ୍‌, ମି ଲାଗାୟ୍‌ ତିମତିଂ ବେଗି ପକ୍ତାନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତିଂ ଆନ୍‌ ଆହା କିନାଙ୍ଗ୍‌ । ତା ଆତିସ୍‌, ମି କାବୁର୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ଆନ୍‌ ବେସି ୱାର୍‌ୟା ଆନାଙ୍ଗ୍‌ ।
प्रभु येशु मसीह में मुझे आशा है कि मैं शीघ्र ही तिमोथियॉस को तुम्हारे पास भेजूंगा कि तुम्हारा समाचार जानकर मेरे उत्साह में भी बढ़ोतरी हो.
20 କେବଲ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ମାନ୍‌ବାବ୍‌ନା ନା ଲାକେ ମାନାତ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହାତ୍‌ପାତ ମି କାଜିଂ ମାନ୍‌ଦିଆନ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
मेरी नज़र में उसके समान ऐसा दूसरा कोई व्यक्ति नहीं है जिसे मेरे जैसे वास्तव में तुम्हारी चिंता हो.
21 ବିନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିୱାଦାଂ ଜାର୍‌ତି ସେସ୍ଟା କିତାର୍‌ ।
अन्य सभी येशु मसीह की आशाओं की नहीं परंतु अपनी ही भलाई करने में लीन हैं.
22 ତିମତି ଜେ ପରିକ୍ୟା କିୟାତାକାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌; ମାଜ଼ି ଆବାତି ହେବା କିତି ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ ତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
तुम तिमोथियॉस की योग्यता से परिचित हो कि ईश्वरीय सुसमाचार के प्रचार में उसने मेरा साथ इस प्रकार दिया, जिस प्रकार एक पुत्र अपने पिता का साथ देता है.
23 ଲାଗିଂ, ନା କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାଆଦେଂ ହାନାତା, ହେଦାଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ମତର୍‌ ହେୱାନିଂ ପକ୍ତାନାଂ ଇଞ୍ଜି ଆହା କିନାଙ୍ଗା;
इसलिये मैं आशा करता हूं कि अपनी स्थिति स्पष्ट होते ही मैं उसे तुम्हारे पास भेज सकूंगा.
24 ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆନ୍‌ ନିଜେ ବେଗି ପା ମି ଲାଗାଂ ହାନାଙ୍ଗ୍ ।
मुझे प्रभु में पूरा भरोसा है कि मैं स्वयं भी जल्द वहां आऊंगा.
25 ମାତର୍‌ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍‌, ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌, ହାଙ୍ଗ୍‍ଦି ମେଲ୍ୟାୟାର୍ ଆରି ନା ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ମି ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଆରି ହେବାକାରିୟା ଏପାପ୍ରାଦିତ୍‌ତିଂ ମି ଲାଗାଂ ଆନ୍‌ ପକ୍ତିନି କାଜିଂ ଲଡ଼ା ବାବି କିତାଙ୍ଗ୍‌;
इस समय मुझे आवश्यक यह लगा कि मैं इपाफ़्रोदितॉस को तुम्हारे पास भेजूं, जो मेरा भाई, सहकर्मी तथा सहयोद्धा है, जो मेरी ज़रूरतों में सहायता के लिए तुम्हारी ओर से भेजा गया दूत है.
26 ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମି ୱିଜ଼ାରିଂ ହୁଡ଼୍‍ଦିନି କାଜିଂ ବେସି ଇଚା କିନାନା, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ନାଦାର୍‌ ମାନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ହେୱାନ୍ତି ଦୁକ୍‌;
वह तुम सबसे मिलने के लिए लालायित है और व्याकुल भी. तुमने उसकी बीमारी के विषय में सुना था.
27 ହାତ୍‌ପାନେ ହେୱାନ୍‌ ହାତି ଲାକେ ନାଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିତାନ୍‌, ଆରେ କେବଲ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ନା କାଜିଂ ଦୁକ୍‌ ଜପି ଦୁକ୍‌ ଗିଟା ଆଉତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନା ଜପି ପା ଦୟା କିତ୍‌ତାନ୍‌ ।
बीमारी! वह तो मरने पर था, किंतु उस पर परमेश्वर की दया हुई, न केवल उस पर परंतु मुझ पर भी, कि मुझे और अधिक दुःखी न होना पड़े.
28 ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନିଂ ଆରେ ରଗ ହୁଡ଼୍‌ଜି ୱାରି କିୟାଟ୍‌ ଆରି ନା ଦୁକ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଉଣା ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେୱାନିଂ ପକ୍‌ନି କାଜିଂ ଆଦିକ୍‌ ଜାତୁନ୍ ଆତାଙ୍ଗ୍‌ ।
इस कारण उसे भेजने के लिए मैं और भी अधिक उत्सुक हूं कि उसे दोबारा देखकर तुम आनंदित हो जाओ और तुम्हारे विषय में मेरी चिंता भी कम हो जाए.
29 ଲାଗିଂ, ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ବାବ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନିଂ ୱାରିତାଂ ଇଟାଟ୍‌, ଆରେ ଇ ଲାକେ ଗୁଣ୍‌ନିକାନ୍‌ ମୁଣିକାଂ ବକ୍ତି କିୟାଟ୍‌;
प्रभु में आनंदपूर्वक उसका स्वागत-सत्कार करना, उसके जैसे व्यक्तियों का आदर किया करो,
30 ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌ ହିଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାତାଦେର୍‌, କ୍ରିସ୍ଟତି କାମାୟ୍‌ ପୁରା କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ନା କାଜିଂ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ନିଜ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ରାଉ ଆରି ହାକିନି ମୁମ୍‌ଦ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
क्योंकि मसीह के काम के लिए उसने अपने प्राण जोखिम में डाल दिए थे कि तुम्हारे द्वारा मेरे प्रति की गई शेष सेवा वह पूरी कर सके.

< ପିଲିପିୟ 2 >