+ ପିଲିମନ୍ 1 >
1 କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଟଣ୍ଡେନ୍ ତିମତି ମା ୱାରିନିକାନ୍ ଆରି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ପିଲିମନ୍ ତାଂ ଆକି ଲେକି କିନାଙ୍ଗା,
Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
2 ଆରେ, ତଣ୍ଦେଲ୍ ଆପ୍ପିୟା ଆରି ମା ହୁଦାଂ ମେଲ୍ୟା ଆର୍କିପ୍ପ ଆରି ମି ଇଞ୍ଜ ନି ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
3 ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଙ୍ଗ୍ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
4 ଟଣ୍ଡେନ୍ ପିଲିମନ୍ ନା ପାର୍ତାନାତ ନି ତର୍ ଲେକି କିଜ଼ି ସବୁ ୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ନା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିନାଙ୍ଗା,
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
5 ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍ନା, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତାକେ ମିଦାଂ ଏଚେଜାଣ୍ ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ମାନିକିନି ସାଦୁର୍ କାଜିଂ ମିଦାଂ ଏଚେକ୍ ୱାରି!
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
6 ଇନେସ୍ ମି ପାର୍ତିନି ମେହାଣ୍, ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିୟାଜ଼ି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ମେହାତି ଗିଆନ୍ ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାକ୍ୟାତ କାମାୟ୍ ଆନାଙ୍ଗା ।
Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
7 ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡେନ୍, ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍ତି ଜିବୁନ୍ତ ମି ହୁକେ ବାଡ଼୍କାସ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଆନ୍ ନି ଜିଉନନାକା ବେସି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆରି ୱାରି ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
8 ଲାଗିଂ ଇନାକା ହାର୍ଦାକା, ହେ ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ହିନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଆତିସ୍ପା ନା ବାର୍ତି ସାସ୍ ମାନାତ୍,
Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
9 ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ ବୁଡ଼୍ହି ପାଉଲ୍, ଜିଉନନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍ ଗେହ୍ୟା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା ଜେ ଆନ୍,
poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
10 ନାଦାଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ୟା ଆତି ଅବସ୍ତାତ ନାତାଙ୍ଗ୍ ହତ୍ତି ନା ବପା ଅନିସିମ୍ କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
11 ହେ ଆଗେ ମି କାଜିଂ କାମାୟ୍ ଆଡ୍ୱାକାନ୍ ମାଚାନ୍, ମତର୍ ନଙ୍ଗୟ୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଆରି ନାଦାଂ ହାରି ଉପ୍କାର୍ ଆନାତା ।
negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
12 ହେୱାନ୍ ତ ନା ଜିବୁନ୍ତ ଲାକେ; ଆନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମି ତାକେ ମାସ୍ତି ପକ୍ତାନାଙ୍ଗା ।
Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
13 ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ଗାଚ୍ଚିତିହିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନି ବାହାତ ନା ହେବା କିନି କାଜିଂ ଲାଗେ ଇଡ଼ିଦେଂ ନା ମାନ୍ ଆନାତା,
Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
14 ମତର୍ ମି ଦାନ୍ ଅୱାଦାଂ ଆନ୍ ଇନାକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିୱାତାଂ, ଇନେସ୍ ମି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ ବଲତ୍କାର୍ କିତି ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ଜାର୍ମାନ୍ତାଂ ଆଏତ୍ ।
Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
15 ଇନାକିଦେଂକି ଆନାତ୍ପା, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଗାଟାୱାଦାଂ ନଲେ ଆଡ଼ିଏନ୍ତାଂ ଗାଜାକାନ୍, ଇଚିସ୍, ରୱାନ୍ ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଲାକେ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାୟାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଅନିସିମସ୍ ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ କାଜିଂ ମିଂ ତାଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍; (aiōnios )
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios )
16 ବେସିକିଜ଼ି ଆଡ଼ିୟା ନାୱାନ୍ ରୱାନ୍ ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍, ଲାଗିଂ, ଗାଗାଡ଼୍ତ ଆରି ପା ମାପ୍ରୁତାକେ ମି କାଜିଂ ଆୱିତିସ୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ଲାଡ୍ ଆଉତ୍ ।
ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
17 ଲାଗିଂ ଜଦି ଏପ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରୱାନ୍ ମେହାଣ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିୟା, ତା ଆତିସ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଡ଼୍ଦିତି ଲାକେ ହେଦେଲିଂ ଇଟାଟ୍ ।
Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
18 ଜଦି ହେୱାନ୍ ମି କାଜିଂ ଇନାକା ଅନ୍ୟାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନାନ୍ କି ମି ତାକେ ରିଣ୍ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍, ତେବେ ହେଦାଂ ନା ଇସାବ୍ତ ଲେକିକିୟା;
Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
19 “ଆନ୍ ପାଉଲ୍ ଜାର୍ କେଇଦାଂ ଇଦାଂ ଲେକି କିଜ଼ି ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଆନ୍ ହେଦାଂ ହୁଜା ଆନାଙ୍ଗ୍,” ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଜେ ନା ଲାଗାୟ୍ ସବୁ ଦିନ୍ନି ରିଣ୍ୟା, ଇ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିଉଙ୍ଗା ମି ଜିବୁନ୍ ନା ତାକେ ରିଣ୍ ।
Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
20 ଆଁ, ଟଣ୍ଡେନ୍, ମାପ୍ରୁ ଲାହାଂ ରଚେମାଞ୍ଜି ମି ହୁକେ ନା ଲାବ୍ ଆଏତ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ନା ଜିବୁନ୍ତ ସୁସ୍ତା ହିଦା ।
Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
21 ନି ବଲ୍ତାଂ ନା ପାର୍ତି ମାଚିଲେ ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲେକିକିଦ୍ନାଙ୍ଗା; ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆନ୍ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଆଦିକ୍ ପା କିନାଦେର୍ ।
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
22 ହେ ହାଙ୍ଗେ ହାଙ୍ଗେ ନା ମାନି ବାହା ପା ରଚ୍ଚି ଇଟାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତାନା ହୁକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାସ୍ଦି ଗାଟାନାଦେର୍, ଆନ୍ ଇଦାଂ ଆହା କିନାଙ୍ଗା ।
K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
23 କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ରଚେ ଗାଚ୍ୟା ଆତାକାନ୍ ଏପାପ୍ରା ଆରି ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍
Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
24 କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ କାଜିଂ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦି ବନ୍ଦି ଏପାପ୍ରା ଆରି ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଇନେନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍କ, ଦିମା ଆରି ଲୁକ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୁୱାର୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାନା ।
Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
25 ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ ମି ୱିଜ଼ାକାର୍ ଜିବୁନ୍ତ ଆଏତ୍ ।
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!