< ମାତିଉ 28 >

1 ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ ୱିସ୍ତି ପାଚେ ସାତ୍‌ଦିନ୍‌ନି ପର୍‌ତୁମ୍‌ ନାଜିଂ ଉଟ୍‌ଲା ହାକାଡ଼େ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଦୁଗେର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ହାଚିକ୍‌ ।
Now after the second Sabbath ·To cease· (Nissan 17), it was the first day of the week, (the day of First Fruits #1), and it was starting to dawn, Mary of Magdala [Rebellion of City tower] and the other Mary [Rebellion] came to see the tomb.
2 ହେ ସମୁତ ବେସି ମେଦ୍‌ନିଦାଲ୍‌କାତାତ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି ରୱାନ୍‌ ଦୁତ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ି ହେ ଦୁଗେର୍‌ ରଚ୍‌ଚିମାଚି କାଲ୍‌ ଗ୍ରୁତ୍‌ତି ତା ଜପି କୁଚ୍‌ଚାନ୍‌ ।
Behold, there was a great earthquake, for an angel of MarYah [Master Yahweh] descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3 ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ବିଜ୍‌ଲି ଲାକେ ଅଜଡ଼୍‌ ମାଚାତ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆଞ୍ଜ୍‌ଗା ଲାକେ ଡ଼ିନ୍‍ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 ଆରେ ଦୁତ୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଜାଗ୍‌ୱାଡ଼ାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁତିଂ ତ୍ରିଗ୍‍ତାର୍ ଆରି ହାତି ଲାକେ ଆତାର୍‌ ।
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍‌ ହେ କଗ୍‌ଲେକାଂ ଇଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରାମାଟ୍ ।” ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାତି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Yeshua [Salvation], who was executed on the stake.
6 ହେୱାନ୍‌ ଇବେ ହିଲୁନ୍ । ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ଲାକେ ନିଂତାନ୍ନା । ୱାଡ, ତା ହାତି ମାଡ଼ା ଇମେତାକେ ଇଡ଼୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ହେ ବାହା ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ।
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Master was lying.
7 “ବେଗି ହାଲ୍‌ଜି ତା ଚେଲାହିରିଂ ୱେଚାଟ୍‌, ‘ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା ଆରି ମି ଆଗେ ହେୱାନ୍‌ ଗାଲିଲିତ ହାଚାନ୍‍ନା । ହେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାଦେର୍‌ ।’ ଆନ୍‌ ଇନାକା ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍‌ ।”
Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee [District, Circuit]; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8 ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱେକ୍‌ ବେଗି ଦୁଗେର୍‌ ପିସ୍ତି ଚେଲାର୍‌ ତାକେ କାବୁର୍‌ ହିଦେଂ ହନ୍ତିକ୍ । ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ପା, ହେୱେକ୍‌ ମାନ୍ତ ବେସି ୱାର୍‌ୟା ଆଜ଼ି ମାଚିକ୍‌ ।
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ତ୍ରିପ୍‌କୁ ବେଟାଆଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସୁସ୍ତା ଆୟେତ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ତା ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ତା ପାନା ଆସ୍ତି ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌ ।”
As they went to tell his disciples, behold, Yeshua [Salvation] met them, saying, “Shalom ·Complete peace·!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରାମାଟ୍ ନା ଟଣ୍ଡାରିଂ ୱେଚାଟ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଗାଲିଲିତ ହାଲେର୍ । ହେବେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାର୍ ।”
Then Yeshua [Salvation] said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee [District, Circuit], and there they will see me.”
11 କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଜାଗ୍‌ୱାଡ଼ାର୍‌ କୁଦା ବିତ୍ରେତାଂ କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ହାଲ୍‌ଜି ହେ ୱିଜ଼ୁ ଗଟ୍‍ଣାନି କାତା ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାରିଂ ୱେଚ୍‍ପାତାର୍ ।
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ବୁଡ଼ାଲୁର୍‌ ହୁକେ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ଗାଣ୍‌ଜୁ କିତି ପାଚେ ହେ ମେଲ୍ୟାରିଂ ବେସି ଟାକାଂ ହିଜ଼ି ଇଚାର୍‌,
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାଟ୍‌, ଆପେଂ ହୁଞ୍ଜିମାଚି ୱେଡ଼ାଲିଂ ତା ଚେଲାହିର୍‌ ନାଣା ୱାଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଚରି କିଜ଼ି ଅତାର୍‌ ।
saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 ଆରେ ଜଦି ସାସନ୍‌ କାର୍‌ୟା ଇ କାତା ୱେନାନ୍‌ ଆପେଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ କିନାପ୍‌ ଜେ ନି ଦସ୍‌ ବିର୍‌କୁଲ୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ଇ ବିସ୍ରେ ବିପ୍ତି ଆମା ।”
If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15 ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଟାକାଂ ଅଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇଞ୍ଜିମାଚି ସମାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିତାର୍‌ । ହେୱାର୍‌ ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇନାକା ଇଚାର୍‌, ଜିହୁଦିର୍‌ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେ କାତା ସୁଣାୟ୍‌ କିନାରା ।
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews [Praisers], and continues until today.
16 ମାତର୍‌ ଏଗାର୍‌ ଜାଣ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ଆଗେ ଗାଲିଲିତ ହାଲ୍‌ଜି, ଜିସୁ ଇମ୍‌ଣି ମାଡ଼ି ବିସ୍ରେ ହାଲ୍‌ଜି ହେୱାରିଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ମାଡ଼ିତ ହାଚାର୍‌ ।
But the eleven disciples went into Galilee [District, Circuit], to the mountain where Yeshua [Salvation] had sent them.
17 ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌, ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍‌ ।
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 ଆରେ, ଜିସୁ ହେୱାର୍‌ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ବେଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ ଆଦିକାର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍ୟାତାତ୍‍ନ୍ନା ।
Yeshua [Salvation] came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ସବୁ ଜାତିନି ମାନାୟାରିଂ ବାୱା, ମାଜ଼ି, ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‍ ତର୍‌ଦାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିୟାଟ୍‌,
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Abba ·Father· and of the Son and of Ruach haKodesh [Spirit, Breath of the Holiness],
20 ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇମ୍‌ଣି ବଲ୍‌ ହିତ୍‌ନ୍ନା, ହେ ସବୁ ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ଆରି ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍‌, ଜୁଗ୍‌ସେସ୍‌ ପାତେକ୍‌ ନିତ୍ରେ ତାଇନାତ୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାଂ ।” (aiōn g165)
teaching them to observe all things that I have enjoined unto you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen ·So be it·. (aiōn g165)

< ମାତିଉ 28 >