< ଲୁକ 19 >
1 ପାଚେ ଜିସୁ ଜିରିହତ ହଣ୍ଜିପା ହେଦେଲିଂ ଆଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ମାଚାର୍ ।
エリコに入りて過ぎゆき給ふとき、
2 ଆରି ହୁଡ଼ାଟ୍, ଜକିୟ ତର୍ନି ରକାନ୍ ମାନାୟ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ରକାନ୍ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ସିସ୍ତୁଏନ୍ନାକାନ୍ ଆରି ମାଜାନ୍ ମାନାୟ୍ ।
視よ、名をザアカイといふ人あり、取税人の長にて富める者なり。
3 ଜିସୁ ଇନେନ୍, ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ହେୱାନ୍ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମାତର୍ ଲକୁ ଗହଲି କାଜିଂ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡ୍ୱାଦାଂ ମାଚାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ କୁଜା ମାଚାନ୍ ।
イエスの如何なる人なるかを見んと思へど、丈 矮うして群衆のために見ること能はず、
4 ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ଆଗେ ହଞ୍ଚି ହାଲ୍ଜି ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ନି କାଜିଂ ର ତଗାମାର୍ତ ଦୁମ୍ତାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେ ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ଜିସୁ ହାନାକା ମାଚାତ୍ ।
前に走りゆき、桑の樹にのぼる。イエスその路を過ぎんとし給ふ故なり。
5 ଜିସୁ ହେ ବାହାତ ୱାଜ଼ି ଜପି ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାନିଂ ଇଚାନ୍, “ଜକିୟ ବେଗି ଜୁଜ଼ି ୱା, ଇନାକିଦେଂକି ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମିଞ୍ଜ ହାତ୍ପା ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗ୍ଦାନାତ୍ ।”
イエス此處に至りしとき、仰ぎ見て言ひたまふ『ザアカイ、急ぎおりよ、今日われ汝の家に宿るべし』
6 ହେବେତାଂ ହେୱାନ୍ ବେଗି ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ି ୱାରିତାଂ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ହେବା କିତାନ୍ ।
ザアカイ急ぎおり、喜びてイエスを迎ふ。
7 ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ୱିଜ଼ାକାର୍ ଗାଣ୍ଜୁ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, “ହେୱାନ୍ ପାପିୟାର୍ ଇଞ୍ଜ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହାନାନା ।”
人々みな之を見て呟きて言ふ『かれは罪人の家に入りて客となれり』
8 ମାତର୍ ଜକିୟ ନିଲ୍ଚିପା ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ଏ ମାପ୍ରୁ, ହୁଡ଼ା, “ନା ଦାନ୍ତାଂ ଆନ୍ ଆଦା ହିଲ୍ୱାକାରିଂ ଦାନ୍ ହିନାଙ୍ଗା, ଆରି ଜଦି ଅନ୍ୟାୟ୍ତାଂ ଇନେର୍ତାଂ ଅଲପ୍ ଅଜ଼ି ମାଚିସ୍, ଲାଗିଂ ଚାରିଗୁଣ୍ତାଂ ହେଦାଂ ଲେଉଟାୟ୍ କିନାଙ୍ଗା ।”
ザアカイ立ちて主に言ふ『主、視よ、わが所有の半を貧しき者に施さん、若しわれ誣ひ訴へて人より取りたる所あらば、四 倍にして償はん』
9 ହେବେଣ୍ଡାଂ ଜିସୁ ହେୱାନ୍ ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍, “ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଇ ଇଞ୍ଜ ମୁକ୍ତିକିନାକା ଏକାୱାତାତ୍ନା, ଲାଗିଂ ଇୱାନ୍ପା ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ରକାନ୍ ମାଜ଼ି;
イエス言ひ給ふ『けふ救はこの家に來れり、此の人もアブラハムの子なればなり。
10 ଇନାକିଦେଂକି ଇନାକା ଜାଙ୍ଗ୍ତାତ୍ନା ହେଦାଂ ଡେକ୍ତେଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ୱାତାନ୍ନା ।”
それ人の子の來れるは、失せたる者を尋ねて救はん爲なり』
11 ଲକୁ ଇ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ୱିଜ଼ୁ ୱେନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନ୍ ଆରି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କାତା ଇଚାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଜିରୁସାଲମ୍ନି ଲାଗେ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି ବେଗି ମେଙ୍ଗିୟା ଆନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ବାବିକିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
人々これらの事を聽きゐたるとき、譬を加へて言ひ給ふ。これはイエス、エルサレムに近づき給ひ、神の國たちどころに現るべしと彼らが思ふ故なり。
12 ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, “ରକାନ୍ ଗାଜାକାନ୍ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ରାଜି କାଜିଂ ରାଜା ପାଦ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଲେଉଟା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଦେହା ଦେସ୍ତ ହାଚାନ୍ ।
乃ち言ひたまふ『或 貴人、王の權を受けて歸らんとて遠き國へ往くとき、
13 ହେୱାନ୍ ତା ଦସ୍ ଜାଣ୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ କୁକ୍ଚି ହେୱାରିଂ ଦସ୍ଗଟା ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍, ଆନ୍ ୱାନି ପାତେକ୍ ବେପାର୍ କିୟାଟ୍ ।”
十 人の僕をよび、之に金 十ミナを付して言ふ「わが歸るまで商賣せよ」
14 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ତି ଦେସ୍ନିକାର୍ ହେୱାନିଂ ଗିଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ଆରି ହେୱାର୍ ହେୱାନ୍ ପାଚେ ଦୁତ୍ ପକ୍ଚି ଇଚାନ୍, ଇୱାନ୍ ଜେ ମା ଜପି ରାଜ୍ କିନାନ୍, “ଇଦାଂ ମା ଇଚା ଆକାୟ୍ ।”
然るに其の地の民かれを憎み、後より使を遣して「我らは此の人の我らの王となることを欲せず」と言はしむ。
15 “ପାଚେ ହେୱାନ୍ ରାଜା ପାଦ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଲେଉଟା ଆଜ଼ି, ଇମ୍ଣି ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ବେପାର୍ କିଜ଼ି ଇନେର୍ ଏଚେକ୍ ଲାବ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ପୁନିକାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଜାର୍ ରାଜି ଲାଗେ କୁକ୍ଚି ତାହିୱାଦେଂ ବଲ୍ ହିତାନ୍ ।”
貴人、王の權をうけて歸り來りしとき、銀を付し置きたる僕どもの、如何に商賣せしかを知らんとて彼らを呼ばしむ。
16 ହେବେଣ୍ଡାଂ ପର୍ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ୱାଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ, ନି ହିତ୍ତି ହନା ଟାକାଂ ଆରି ଦସ୍ଗଟା ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଲାବ୍ କିତାଙ୍ଗ୍ନା ।”
初のもの進み出でて言ふ「主よ、なんぢの一ミナは十ミナを贏けたり」
17 ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଏନ୍ ରକାୟ୍ ହାର୍ଦି ଆଡ଼ିୟା, ଏନ୍ ବେସି ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ପାର୍ତିଲାହାଂ କିତିଲେ ଏନ୍ ଦାସ୍ଗଟା ଗାଡ଼୍ ଜପି ଆଦିକାର୍ ପାୟା ଆ ।”
王いふ「善いかな、良き僕、なんぢは小事に忠なりしゆゑ、十の町を司どるべし」
18 ଆରେ ଆରେ ରକାନ୍ ୱାଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ, ନି ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚ୍ଗଟା ନାଦାଂ ଲାବ୍କିତାଂନା ।”
次の者きたりて言ふ「主よ、なんぢの一ミナは五ミナを贏けたり」
19 ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ଇଚାନ୍, “ଏନ୍ ପା ପାଞ୍ଚ୍ଗଟା ଗାଡ଼୍ ଜପି ଆଦିକାର୍ ପାୟା ଆ ।”
王また言ふ「なんぢも五つの町を司どるべし」
20 ଆରେ ରକାନ୍ ୱାଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ, ହୁଡ଼ା, ଇଦାଂ ନି ଡାବୁଙ୍ଗ୍, ଆନ୍ ଇଦାଂ ନା ତୁୱାଲ୍ତ ଗାଚ୍ଚି ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍;
また一人きたりて言ふ「主、視よ、なんぢの一ミナは此處に在り。我これを袱紗に包みて藏め置きたり。
21 ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତ୍ତାଂ, ଲାଗିଂ ଏନ୍ ରକାୟ୍ କଟିମାନାୟ୍ତି, ଇନାକା ଇଟ୍ୱାତାଂମା, ହେଦାଂ ନିକ୍ଚି ଅନାୟ୍, ଆରେ ଇନାକା ୱିତ୍ୱାଦାଂ ମାନାୟ୍ ହେଦାଂ ତ୍ରେଜ଼୍ନାୟ୍ ।
これ汝の嚴しき人なるを懼れたるに因る。なんぢは置かぬものを取り、播かぬものを刈るなり」
22 ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ଏଡ଼େ ବାନ୍ୟା ଆଡ଼ିୟା, ନି ମୁମ୍ନି କାତାତିଂ ନି ବିଚାର୍ କିନାଙ୍ଗ୍ । ଆନ୍ ରକାଂ କଟି ଲଗୁ, ଇନାକା ଇଟ୍ୱାଦାଂ ମାନାଂ, ହେଦାଂ ନିକ୍ଚି ଅନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ଇନାକା ୱିତ୍ୱାଦାଂ ମାନାଂ, ହେଦାଂ ତ୍ରେଜ଼୍ନାଂ, ଇଦାଂ ଇନାକା ପୁଚାୟ୍ନା?”
王いふ「惡しき僕、われ汝の口によりて汝を審かん。我の嚴しき人にて、置かぬものを取り、播かぬものを刈るを知るか。
23 ଲାଗିଂ, ବେଙ୍କତ ଇନେକିଦେଂ ନା ହନା ଟାକାଂ ଇଟ୍ୱାତାୟ୍? ତାଆତିସ୍ ଆନ୍ ୱାଜ଼ି କଲନ୍ତର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପାୟାଆତାଂମା ।
何ぞわが金を銀行に預けざりし、さらば我きたりて元金と利子とを請求せしものを」
24 ଆରେ, ହେ କଚଣ୍ତ ନିଲ୍ଚିମାନି ମାନାୟ୍ତିଂ ଇଚାନ୍, “ଇବେଣ୍ଡାଂ ଇ ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଅଜ଼ି, ଇନେରିଂ ଦାସ୍ଟାକା ମାନିଙ୍ଗ୍, ହେୱାନିଂ ହିଆଟ୍ ।”
かくて傍らに立つ者どもに言ふ「かれの一ミナを取りて十ミナを有てる人に付せ」
25 ହେବେତାଂ ହେୱାର୍ ହେୱାନିଂ ଇଚାର୍, “ମାପ୍ରୁ, ତାଦାଙ୍ଗ୍ ତ ଦାସ୍ ଗଟା ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ମାନିଙ୍ଗ୍ ।”
彼 等いふ「主よ、かれは既に十ミナを有てり」
26 ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାନାଙ୍ଗା, “ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ତିଂ ମାନାତ୍, ହେୱାନିଂ ହିୟାଆନତ୍; ମାତର୍ ଇନେର୍ତି ହିଲୁତ୍, ହେ କଚଣ୍ ଇନାକା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ନେ ହେୱାନ୍ତାଂ ଅୟାନାତ୍ ।
「われ汝らに告ぐ、凡て有てる人はなほ與へられ、有たぬ人は有てるものをも取らるべし。
27 ମାତର୍ ନା ଇମ୍ଣି ସାତ୍ରୁର୍ ଆନ୍ ହେୱାର୍ ଜପି ସାସନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଚା କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେୱାରିଂ ଇବେ ତାସି ନା ମୁମ୍ଦ ଟୁଣାଟ୍ ।”
而して我が王たる事を欲せぬ、かの仇どもを此處に連れきたり、我が前にて殺せ」』
28 ଇ ସବୁ କାତା ଇଞ୍ଜି ଜିସୁ ଆଗେ ହାଲ୍ଜି ଜିରୁସାଲମ୍ ନିପ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
イエス此 等のことを言ひてのち、先だち進みてエルサレムに上り給ふ。
29 ଆରେ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ଜିତ୍ମାଡ଼ି କଚଣ୍ତ ବେତ୍ପାଗି ଆରି ବେତ୍ନିୟା ଲାଗାଂ ଏକାତାନ୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ହେ ଚେଲାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରିକାରିଙ୍ଗ୍ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜି ପକ୍ତାନ୍,
オリブといふ山の麓なるベテパゲ及びベタニヤに近づきし時、イエス二人の弟子を遣さんとして言ひ給ふ、
30 “ମି ହାଣ୍କୁ ହେ ନାସ୍ତ ହାଲାଟ୍, ହେବେ ହଣି ୱେଡ଼ାଲିଙ୍ଗ୍, ଇନାକା ଜପି ଇନେର୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଇନେର୍ କୁଚ୍ୱାତାନ୍ନ୍ନା, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ର ଗଦ ହିମ୍ଣା ଗାଚ୍ଚାକା ହୁଡ଼୍ନାଦେର୍, ହେଦେଲିଂ ରିକ୍ଚି ତାହିୱାଡୁ ।
『向の山にゆけ、其處に入らば、一度も人の乘りたる事なき驢馬の子の繋ぎあるを見ん、それを解きて牽ききたれ。
31 ଆରେ, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ରିକ୍ନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ବାତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାଦେର୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଲଡ଼ା ମାନାତ୍ ।”
誰かもし汝らに「なにゆゑ解くか」と問はば、斯く言ふべし「主の用なり」と』
32 ହେବେ ପକ୍ୟାତି ମାନାୟାର୍ ହାଲ୍ଜିପା, ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇନେସ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ହେ ଲାକେ ହୁଡ଼୍ତାର୍ ।
遣されたる者ゆきたれば、果して言ひ給ひし如くなるを見る。
33 ଆରେ, ହେୱାର୍ ଗଦ ହିମ୍ଣାତିଂ ରିକ୍ନିୱେଡ଼ାଲିଂ ହେ ହାଉକାର୍ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍ବାତାର୍, “ଇନେକିଦେଂ ଗଦ ହିମ୍ଣାତିଂ ରିକ୍ନାଦେରା?”
かれら驢馬の子をとく時、その持主ども言ふ『なにゆゑ驢馬の子を解くか』
34 ହେୱାର୍ ଇଚାର୍, “ଇନାକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଲଡ଼ା ମାନାତ୍ ।”
答へて言ふ『主の用なり』
35 ଆରେ, ହେୱାର୍ ଗଦ ହିମ୍ଣାତିଂ ଜିସୁତାକେ ତାସି ତା ଜପି ଜାର୍ ଜାର୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ପାସ୍ସି ଜିସୁଙ୍ଗ୍ କୁଚିକିତାର୍ ।
かくて驢馬の子をイエスの許に牽ききたり、己が衣をその上にかけて、イエスを乘せたり。
36 ଆରେ, ଜିସୁ ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମାନାୟାର୍ ହାସ୍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ପାସ୍ସି ହିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
その往き給ふとき、人々おのが衣を途に敷く。
37 ଆରେ, ଜିସୁ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଜିତ୍ମାଡ଼ିନି ଗାଡ଼୍ଗାଡ଼ା ବାହାତ ଲାଗାୟ୍ ଆତାନ୍, ହେୱେଡ଼ାଲିଂ ସବୁ ଚେଲାର୍ ମାନ୍ଦା ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚି ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ୱାରିତାଂ ଗାଜା କାଟ୍ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁତି ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ଇଚାର୍,
オリブ山の下りあたりまで近づき來り給へば、群れゐる弟子たち皆 喜びて、その見しところの能力ある御業につき、聲 高らかに神を讃美して言ひ始む、
38 “ମାପ୍ରୁତି ତର୍ଦ ଇମ୍ଣି ରାଜା ୱାନାନା, ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କିଏନ୍ । ସାର୍ଗେତ ସୁସ୍ତା ଆରି ଜପ୍ଣି ଲକାର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆୟେତ୍ ।”
『讃むべきかな、主の名によりて來る王。天には平和、至高き處には榮光あれ』
39 ହେବେଣ୍ଡାଂ ମାନାୟାର୍ ଗହ୍ଲି ବିତ୍ରେ କେତେକ୍ ପାରୁସିର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାକା କିଜ଼ି ଇଚାର୍, “ଏ ଗୁରୁ, ନି ଚେଲାରିଂ ଚିମ୍ରା ଆଦେଂ ଇନା ।”
群衆のうちの或パリサイ人ら、イエスに言ふ『師よ、なんぢの弟子たちを禁めよ』
40 ଜିସୁ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇୱାର୍ ଚିମ୍ରା ଆତିସ୍, କାଲ୍କୁଙ୍ଗ୍ ଆଲାଆନିକ୍ ।”
答へて言ひ給ふ『われ汝らに告ぐ、此のともがら默さば、石 叫ぶべし』
41 ଆରେ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲାମ୍ ଲାଗାୟ୍ ୱାତାନ୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଗାଡ଼୍ଦିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ଇଚାନ୍,
既に近づきたるとき、都を見やり、之がために泣きて言ひ給ふ、
42 “ଏନ୍, ଆଁ, ଏନ୍ ଜଦି ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାନି ବିସ୍ରେ ପୁନ୍ଞ୍ଜିମାଚାୟ୍ଚି! ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ନି କାଣ୍କୁକାଂ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ମାଚାତ୍ନ୍ନା ।
『ああ汝、なんぢも若しこの日の間に、平和にかかはる事を知りたらんには――されど今なんぢの目に隱れたり。
43 ସମୁ ୱାନାତା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି ସାତ୍ରୁର୍ ନି ଚାରିବେଣ୍ତାଂ କାଲ୍ଦ ଗାଚ୍ଚି ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଟେବାୟ୍ କିଦ୍ନାର୍, ଆରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ହାଜ଼ି ଗେସ୍ତାନାର୍ ।
日きたりて敵なんぢの周圍に壘をきづき、汝を取圍みて四方より攻め、
44 ହେୱାର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରି ନି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ନି ବିତ୍ରେ ମାନି ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାରିଂ ବୁଡାଇ କିଦ୍ନାର୍, ର କାଲ୍ ଜପି ଆରେ ର କାଲ୍ ଜପି ମାନୁତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି କିଦ୍ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ୱାତାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନ୍ୱାତାଦେର୍ ।”
汝とその内にある子らとを地に打倒し、一つの石をも石の上に遺さざるべし。なんぢ眷顧の時を知らざりしに因る』
45 ଆରେ, ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣ୍ଜିପା ବେପାର୍ କିନି ଲଗାଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ହପ୍ତେଂ ଲାଗାତାନ୍,
かくて宮に入り、商ひする者どもを逐ひ出しはじめ、
46 ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାଆତାତ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାନ୍ “ମା ଇଲ୍ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍ ଆନାତ୍, ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଚର୍କୁ ଇଲ୍ନି ପାରା କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।”
之に言ひたまふ『「わが家は祈の家たるべし」と録されたるに、汝らは之を強盜の巣となせり』
47 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ନିତ୍ରେ ମନ୍ଦିର୍ତ ହିକ୍ୟା ହିିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମାତର୍ ମୁଡ଼୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍, ସାସ୍ତିର୍ ମାନାୟାର୍ତି ନେତାର୍ ଲାହାଂ ହେୱାନିଂ ୱିସ୍ପେଦେଂ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍,
イエス日々 宮にて教へたまふ。祭司長・學者ら及び民の重立ちたる者ども、之を殺さんと思ひたれど、
48 ମାତର୍ ୱିଜ଼ୁ ଲଗୁ ର ମାନ୍ତ ହେୱାନ୍ ହିକ୍ୟା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ହେୱାର୍ ଇନାକା କିନାପ୍ ଇଞ୍ଜି ତିର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାଦାଂ ମାଚାର୍ ।
民みな耳を傾けてイエスに聽きたれば、爲すべき方を知らざりき。