< ଜହନ୍ 3 >
1 ପାରୁସିର୍ ବିତ୍ରେ ନିକଦିମ୍ ତର୍ଦାକାନ୍ ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦିର୍ ରୱାନ୍ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ।
Бе же человек от фарисей, Никодим имя ему, князь Жидовский:
2 ହେୱାନ୍ ନାଣା ସମୁତ ଜିସୁତି ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଏ ଗୁରୁ, ଏନ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ୱାଜ଼ି ମାଚି ଗୁରୁ, ଇଦାଂ ଆପେଂ ପୁନାପ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍ ଇ ଇମ୍ଣି ୱିଜ଼ୁ କାବାଆନି କାମାୟ୍ କିତାୟ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଂ ହିଲ୍ୱିତିସ୍ ହେ ସବୁ ଇନେର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍ ।”
сей прииде ко Иисусу нощию и рече Ему: Равви, вем, яко от Бога пришел еси учитель: никтоже бо может знамений сих творити, яже Ты твориши, аще не будет Бог с ним.
3 ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ରଗ ଜଲମ୍ ଆୱିତିସ୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ ରାଜି ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡୁନ୍ ।”
Отвеща Иисус и рече ему: аминь, аминь глаголю тебе: аще кто не родится свыше, не может видети Царствия Божия.
4 ନିକଦିମ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ବୁଡ଼୍ହି ଆତିସ୍ ମାନାୟ୍ ଇନେସ୍ କିଜ଼ି ଜଲମ୍ ଆନାନ୍? ହେୱାନ୍ ଇନାକା ରି ହାଜାର୍ ଆୟା ପଟତ ହଣ୍ଜି ଜଲମ୍ ଆଦେଂ ଆଡ୍ନାଂ?”
Глагола к Нему Никодим: како может человек родитися стар сый? Еда может второе внити во утробу матере своея и родитися?
5 ଜିସୁ ଉତର୍ ହିତାନ୍, ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍,” ଏଜ଼ୁଂ ଆରି ଜିବୁନ୍ତାଂ ଜଲମ୍ ଆୱିତିସ୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁନ୍ ।
Отвеща Иисус: аминь, аминь глаголю тебе: аще кто не родится водою и Духом, не может внити во Царствие Божие:
6 ଗାଗାଡ଼୍ତାଂ ଇନାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଗାଗାଡ଼୍; ଆରେ, ଜିବୁନ୍ତାଂ ଇନାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଜିବୁନ୍ ।
рожденное от плоти плоть есть, и рожденное от Духа дух есть.
7 ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରଗ ଜଲମ୍ ଆନାକା ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ଜେ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ କାବା ଆମାଟ୍ ।
Не дивися, яко рех ти: подобает вам родитися свыше.
8 ଡ଼ୁଇ ଇମ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିନାତ୍, ହେ ବାଗାଙ୍ଗ୍ ହାନାତ୍ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାଦାଙ୍ଗ୍ ଗାଜାର୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାନାଦେର୍, ମାତର୍ ହେଦାଂ ଇମେତାଂ ୱାନାତ୍ ଆରେ ଇମେ ନିପ ହାନାତ୍, ହେଦାଂ ପୁନୁଦେର୍; ଜିବୁନ୍ତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟ୍ ବିସ୍ରେ ହେ ଲାକେ ।
Дух, идеже хощет, дышет, и глас его слышиши, но не веси, откуду приходит и камо идет: тако есть всяк (человек) рожденный от Духа.
9 ନିକଦିମ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଇ ୱିଜ଼ୁ ଇନେସ୍ ଆନାତ୍?”
Отвеща Никодим и рече Ему: како могут сия быти?
10 ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନି ରକାୟ୍ ଗୁରୁ ଆଜ଼ି ପା ଇନାକା ଇ ସବୁ ବୁଜାଆଉୟା?
Отвеща Иисус и рече ему: ты еси учитель Израилев, и сих ли не веси?
11 ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଆପେଂ ଇମ୍ଣାକା ପୁନାପ୍, ହେଦାଂ ଇନାପ୍, ଆରେ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ତାପ୍ନା, ତା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାପ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାଦାଂ ସାକି ଇଟୁଦେରା ।
Аминь, аминь глаголю тебе, яко, еже вемы, глаголем, и еже видехом, свидетелствуем, и свидетелства Нашего не приемлете:
12 ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜିସ୍ ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିୱିତିସ୍, ତେବେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜିସ୍ ଇନେସ୍ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍?
аще земная рекох вам, и не веруете: како, аще реку вам небесная, уверуете?
13 ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁତ୍ତାନ୍, ହେୱାନିଂ ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍ ସାର୍ଗେ ହାଲ୍ୱାତାର୍ନା ।”
И никтоже взыде на небо, токмо сшедый с небесе Сын Человеческий, сый на небеси:
14 ଆରେ, ମସା ଇନେସ୍କି ବାଟାତ ପିତାଡ଼୍ ରାଚ୍ତିଂ ଜପି ପେସ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ପା ହେ ଲାକେ ଜପି ପେଜ଼୍ୟା ଆନାନ୍,
и якоже Моисей вознесе змию в пустыни, тако подобает вознестися Сыну Человеческому,
15 ଇନେସ୍ ଇନେର୍କି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆନାନ୍ । (aiōnios )
да всяк веруяй в Онь не погибнет, но имать живот вечный. (aiōnios )
16 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ପୁର୍ତିତିଂ ଏଚେକ୍ ଜିଉନତାନ୍ ଜେ, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ପାଣ୍ଆଁ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିତାନ୍, ଇନେସ୍ ଇନେର୍କି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ନସ୍ଟ ଆୱାଦାଂ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆନାନ୍ । (aiōnios )
Тако бо возлюби Бог мир, яко и Сына Своего Единороднаго дал есть, да всяк веруяй в Онь не погибнет, но имать живот вечный. (aiōnios )
17 ଇସ୍ୱର୍ ତା ମେହିଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତ ବିଚାର୍ କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ପୁର୍ତିତ ଇନେସ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି ଆନାନ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ପକ୍ତାନ୍ନା ।
Не посла бо Бог Сына Своего в мир, да судит мирови, но да спасется Им мир.
18 ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ କିୟାଆଉନ୍; ଇନେନ୍ ପାର୍ତି କିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ କିୟାଆତାନେ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପାଣ୍ଆଁ ମାଜ଼ି ତର୍ଦ ପାର୍ତି କିୱାତାନ୍ନା ।
Веруяй в Онь не будет осужден: а не веруяй уже осужден есть, яко не верова во имя Единороднаго Сына Божия.
19 ଆରେ, ହେ ବିଚାର୍ ଇ, ପୁର୍ତିତ ଅଜଡ଼୍ ୱାତାତ୍, ମାତର୍ ମାନାୟାର୍ ଅଜଡ଼୍ ପିସ୍ତି ମାଜ୍ଗାତିଂ ଜିଉନତାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ତି କାମାୟ୍ ସବୁ ବାନ୍ୟା ।
Сей же есть суд, яко свет прииде в мир, и возлюбиша человецы паче тму, неже свет: беша бо их дела зла.
20 ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍କି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ତିଂ ଗିଣ୍ କିନାନ୍, ଆରେ କାତେହିନା ସତ୍ କାମାୟ୍ନି ଦସ୍ ହନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ ଲାଗାଂ ୱାଉନ୍ ।
Всяк бо делаяй злая ненавидит света и не приходит к свету, да не обличатся дела его, яко лукава суть:
21 ମାତର୍ ଇନେନ୍କି ହାତ୍ପା ବେବାର୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ ଲାଗାଂ ୱାନାନ୍, ଇନେସ୍ ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ କିତାକା ଇଞ୍ଜି ହନାତ୍ ।
творяй же истину грядет к свету, да явятся дела его, яко о Бозе суть соделана.
22 ଇଦାଂ ପାଚେ ଜିସୁ ଆରି ତା ଚେଲାର୍ ଜିହୁଦା ଦେସ୍ତ ହାଚାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ହେ ବାହାତ ହେୱେର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଞ୍ଜି ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିଦେଂ ଲାଗାତାନ୍ ।
По сих (же) прииде Иисус и ученицы Его в Жидовскую землю: и ту живяше с ними и крещаше.
23 ଜହନ୍ ପା ସାଲମ୍ ଲାଗେ ଏନନ୍ତ ଜହନ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେ ବାହାତ ବେସି ଏଜ଼ୁଂ ମାଚିକ୍, ଆରେ ମାନାୟାର୍ ୱାଜ଼ି ବାପ୍ତିସିମ୍ ଅଜ଼ି ମାଚାର୍;
Бе же Иоанн крестя во Еноне близ Салима, яко воды многи бяху ту: и прихождаху и крещахуся:
24 ଜହନ୍ ହେ ପାତେକ୍ ଜଇଲ୍ ଇଞ୍ଜ ଗେହ୍ନାକା ଆୱାଦାଂ ମାଚାନ୍ ।
не у бо бе всажден в темницу Иоанн.
25 ହେ ବିତ୍ରେ ନିର୍ମଲ୍ କାମ୍ ବିସ୍ରେ ଜହନ୍ କେତେକ୍ ଚେଲାର୍ ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଉର୍ଜି କିବାଆତାର୍
Бысть же стязание от ученик Иоанновых со Иудеи о очищении:
26 ଆରେ, ହେୱାର୍ ଜହନ୍ ଲାଗେ ହାଲ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଏ ଗୁରୁ, ଜେ ଜର୍ଦନ୍ନି ଆଣ୍ଟିପାଡ଼୍କା ନି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାର୍, ଇନେନ୍ ବିସ୍ରେ ଏନ୍ ସାକି ହିତାୟ୍ନା, ହୁଡ଼ାଟ୍, ହେୱାନ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନାନା ଆରି ୱିଜ଼ାକାର୍ ତା ଲାଗେ ହାନାରା ।”
и приидоша ко Иоанну и рекоша ему: равви, Иже бе с тобою об он пол Иордана, Емуже ты свидетелствовал еси, се, Сей крещает, и вси грядут к Нему.
27 ଜହନ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ସାର୍ଗେତାଂ ହିଦ୍ୟାଆୱିତିସ୍ ମାନାୟ୍ ବିର୍କୁଲ୍ ପାୟା ଆଉନ୍ ।
Отвеща Иоанн и рече: не может человек приимати ничесоже, аще не будет дано ему с небесе.
28 ଆନ୍ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ତା ଆଗେ ପକ୍ୟା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା, ଇଦାଂ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜ୍ ନିଜ୍ ନା ସାକି ।
Вы сами мне свидетелствуете, яко рех: несмь аз Христос, но яко послан есмь пред Ним.
29 ଇନେନ୍ ଗାଡ଼୍ ଇଟ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍, ମାତର୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍ତି ଇମ୍ଣି ସାଙ୍ଗ ଲାଗେ ନିଲ୍ଚି ତା କାତା ୱେନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍ତି କାଟ୍ କାଜିଂ ବେସି ୱାର୍ୟା ଆନାନ୍, ଇ ଲାକେ, ନା ଇ ୱାରି ବାର୍ତି ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
Имеяй невесту жених есть: а друг женихов, стоя и послушая его, радостию радуется за глас женихов: сия убо радость моя исполнися:
30 ହେୱାନିଂ ଆତିସ୍ପା ବାଡାନାକା ମାନାତ୍, ମାତର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉଣାଆଦେଂ ମାନାତ୍ ।”
оному подобает расти, мне же малитися.
31 ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ଗାଜା; ଇନେନ୍ ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍, ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିନିକାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିନି କାତା ଇନାନ୍; ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ଗାଜାକାନ୍ ।
Грядый свыше над всеми есть: сый от земли от земли есть и от земли глаголет: Грядый с небесе над всеми есть,
32 ହେୱାନ୍ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ତାନ୍ନା ଆରି ୱେଚାନ୍ନା, ହେଦାଂ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ ସାକି ହିନାନ୍, ମାତର୍ ତା ସାକି ଇନେର୍ ମାନ୍କିଉର୍ ।
и еже виде и слыша, сие свидетелствует: и свидетелства Его никтоже приемлет.
33 ଇନେନ୍ ତା ସାକି ଇଡ୍ତାନ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ହାତ୍ପା, ଇଦାଂ ହେୱାନ୍ ଚିନ୍ ଇଡ଼୍ତାନ୍ନା ।
Приемый Его свидетелство верова, яко Бог истинен есть.
34 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଇନେରିଂ ପକ୍ଚି ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଇନାନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ।
Егоже бо посла Бог, глаголголы Божия глаголет: не в меру бо Бог дает Духа.
35 ଆବା ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ଆରେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ତା କେଇଦ ହିତାନ୍ନା ।
Отец (бо) любит Сына и вся даде в руце Его.
36 ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିତାକେ ପାର୍ତି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆତାନ୍ନା, ମାତର୍ ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାନିକିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ଜିବୁନ୍ ହୁଡ଼୍ନ୍, ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି କାକ୍ରିନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍ । (aiōnios )
Веруяй в Сына имать живот вечный: а иже не верует в Сына, не узрит живота, но гнев Божий пребывает на нем. (aiōnios )