< ଜହନ୍‌ 14 >

1 “ମି ମାନ୍‌ ବିଲ୍‌କି ଆମେତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌, ନା ତାକେ ପା ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌ ।”
„Ärge laske oma meeltel ärevil olla. Uskuge Jumalasse ja uskuge ka minusse.
2 ନା ଆବାର୍‌ ଇଞ୍ଜ ଜବର୍‌ ବାହାଂ ମାନିଂ; ଜଦି ହଲ୍‍ୱିତିସ୍‍, ତା ଆତିସ୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚାତାଂମା, ଆନ୍‌ ମି କାଜିଂ ବାହା ଜାଲ୍‌ଦି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାନାଙ୍ଗା;
Minu Isa majas on palju ruumi. Kui see nii ei oleks, siis oleksin teile öelnud. Ma lähen teile kohta ette valmistama.
3 ଆରେ, ଆନ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ମି କାଜିଂ ବାହା ଜାଲ୍‌ଦି କିତିସ୍‌ ଆରେ ରଗ ୱାନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ମାନାଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନେସ୍‌ ହେ ବାହାତ ମାନାଦେର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତାକେ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜ୍‌ନାଂ ।
Kui ma olen läinud ja teile koha valmistanud, tulen ma tagasi ja võtan teid endaga kaasa, nii et ka teie saaksite seal koos minuga olla.
4 ଆରେ, ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ହାନାଙ୍ଗା, ହେ ହାଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେର୍‌ ।
Te teate teed sinna, kuhu ma lähen.“
5 ତମା ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଏନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ହାନାୟା, ହେଦାଂ ଆପେଂ ପୁନୁପ୍‌; ହାଜ଼ି ଇନେସ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାପ୍‌?”
Toomas ütles talle: „Issand, me ei tea, kuhu sa lähed. Kuidas me saame teada teed?“
6 ଜିସୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଆନ୍‌ ହାଜ଼ି, ହାତ୍‌ପା ଆରି ଜିବୁନ୍‌; ନା ହିଜ଼ି ହାଲ୍‍ୱିତିସ୍ ଇନେର୍‌ ଆବା ତାକେ ହାଲୁନ୍ ।
Jeesus vastas: „Mina olen tee ja tõde ja elu. Keegi ei tule Isa juurde muidu, kui ainult minu kaudu.
7 ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜିମାଞ୍ଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍‌ ନା ଆବାଂ ପା ପୁଚାଦେର୍ମା; ନଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେରା ଆରି ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।”
Kui te oleksite mind tundnud, tunneksite ka mu Isa. Nüüdsest peale te tunnete teda ja olete teda näinud.“
8 ପିଲିପ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆବାଂ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆୟିକିଦା, ହେଦାଂ ମା କାଜିଂ ସାରି ।”
Filippus ütles: „Issand, näita meile Isa, siis oleme kindlad.“
9 ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ଇଚାନ୍‌, “ପିଲିପ୍‌, ଏଚେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ଆନ୍‌ ମି ହୁଦାଂ ମାନାଙ୍ଗା, ଆରେ ଏନ୍‌ ଇନାକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜୁୱାତାଦେର୍? ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାତାର୍‍ନା, ହେୱାନ୍‌ ଆବାଂ ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍‌ନା; ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆବାଂ ଚଚିକିଦା ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇନାଦେରା?
Jeesus vastas: „Filippus, ma olen nii kaua teie juures olnud ja te ei tunne mind ikka veel? Kes on näinud mind, on näinud Isa. Kuidas te saate öelda: „Näita meile Isa“?
10 ଆନ୍‌ ଜେ ଆବା ତାକେ ମାନାଂ ଆରି ଆବା ନା ତାକେ ମାନାନ୍‌, ଇ କାତା ଇନାକା ପାର୍ତି କିଉଦେରା? ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍‌ ଇନାତ୍‌,” ହେ ସବୁ ନା ଜାର୍‌ତାଂ ଇନୁଙ୍ଗ୍, “ମାତର୍‌ ଆବା ନା ତାକେ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଜାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନାନା ।
Kas te ei usu, et ma elan Isas ja Isa elab minus? Sõnad, mis ma kõnelen, ei ole minu omad; Isa, kes minus elab, teeb oma tööd.
11 ଆନ୍‌ ଜେ ଆବା ତାକେ ମାନାଂ ଆରି ଆବା ଜେ ନା ତାକେ ମାନାନ୍‌, ନା ଇ କାତା ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌, ଆୱିତିସ୍‌ ନା କାମାୟ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌ ।
Uskuge mind, kui ma ütlen teile, et ma elan Isas ja Isa elab minus, või vähemalt uskuge kõigi mu tegude tõttu, mis seda tõendavad.
12 ହାତ୍‌ପା ହାତ୍‌ପା ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ନା ତାକେ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇମ୍‌ଣି କାମାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗା, ହେୱାନ୍‌ ପା ହେ ସବୁ କିନାନ୍‌, ଆରେ ହେ ସବୁ ବାଟା ଆଦିକ୍‌ ଗାଜା କାମାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଆବା ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା ।
Ma räägin teile tõtt: kes usub minusse, teeb sama, mida teen mina. Õigupoolest teeb ta isegi suuremaid asju, sest mina lähen Isa juurde.
13 ଆରେ, ଆବା ଇନେସ୍‌ ମାଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟା ଆନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ତର୍‌ଦ ଇନାକା ପା ଏନ୍ତିତିସ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଂ ।
Ma teen seda, mida iganes te minu nimel palute, et Isa saaks Poja kaudu austatud.
14 ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ତର୍‌ଦ ଇନାକାପା ବିସ୍ରେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାନାଦେର୍‌, ଆନ୍‌ ହେଦାଂ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।”
Mida iganes te minu nimel palute, seda ma teen.
15 “ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଦ୍‍ନାଦେର୍, ତା ଆତିସ୍‌ ନା ବଲ୍‌ ସବୁ ମାନିକିନାଦେର୍‌ ।
Kui te mind armastate, siis peate mu käske.
16 ଆରେ, ଆନ୍‌ ଆବାଂ ଗୱାରି କିନାଂ, ଆରେ ମି ହୁଦାଂ ସବୁ ଦାନ୍‌ ମାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ରକାନ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦ୍‌ନାକାନିଂ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, (aiōn g165)
Ma palun Isa ja ta saadab teile teise Lohutaja, tõe Vaimu, kes on alati teie juures. (aiōn g165)
17 ହେୱାନ୍‌ ଆନାନା ହାତ୍‌ପାନି ଜିବୁନ୍ତିଂ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ । ପୁର୍ତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ୍‌ଦେଂ ଆଡୁତ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ପୁର୍ତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼ୁତ୍‌ କି ପୁନୁତ୍; ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମି ହୁକେ ମାନ୍‍ଗାନାନ୍‍, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ମି ୱାସ୍କିତ ମାନ୍‌ଗାନାନ୍ ।”
Maailm ei saa teda vastu võtta, sest ta ei otsi teda ega tunne teda. Aga teie tunnete teda, sest ta elab teie juures ja on teie sees.
18 “ଆନ୍‌ ହାଚି ପାଚେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଟୁରା ହିମ୍‌ଣା କିଜ଼ି ପିସ୍ତି ହାଞ୍ଜୁଙ୍ଗ୍, ଆନ୍‌ ମି ତାକେ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
Ma ei jäta teid maha nagu vaeslapsi: ma tulen teie juurde tagasi.
19 ଅଲପ୍‍ ମାତର୍‌ ସମୁ ମାନାତ୍‌, ପୁର୍ତି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ହୁଡ଼୍‍ଦୁତ୍‌; ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଦାନାଦେର୍, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଜିତାକାଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିତାକାଦେର୍ ମାନାଦେର୍‌ ।
Peagi maailm ei näe mind enam, aga teie näete. Kuna mina elan, elate ka teie.
20 ଆନ୍‌ ଜେ ନା ଆବା ତାକେ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ନା ତାକେ ଆରି ଆନ୍‌ ମି ତାକେ ମାନାଂ, ଇଦାଂ ହେ ଦିନ୍‌ ୱାତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେର୍‌ ।”
Sel päeval saate teada, et ma elan Isas, teie elate minus ja mina elan teis.
21 “ଇନେର୍‌ ନା ବଲ୍‌ ସବୁ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନିକିନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉ ନଦ୍‌ନାନ୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉ ନଦ୍‌ନାନ୍‌, ନା ବାୱା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉ ନନାନ୍, ଆରେ ଆନ୍‌ ହେୱାନିଂ ଜିଉ ନନାଂ ଆରି ତା ଲାଗାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ହପ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।”
Kes minu käske peavad, on need, kes mind armastavad; kes mind armastavad, neid armastab mu Isa. Ka mina armastan neid ja ilmutan end neile.“
22 ଜିହୁଦା, ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା ହିଲ୍‌ୱାତାନ୍‌ ହେୱାନିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌ ଆନାତ୍‌? ଜାର୍‌ତିଂ ପୁର୍ତି ତାକେ ୱେଚ୍‌ୟାୱାଦାଂ ମା ତାକେ ଇନେସ୍‌ ହପ୍‍ନାଦେର୍‌?”
Juudas (mitte Iskariot) vastas: „Issand, miks sa ilmutad end meile ja mitte maailmale?“
23 ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଜଦି ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଦ୍‌ନାନ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନା ବଚନ୍‌ ମାନିକିନାନ୍, ଆରେ ନା ଆବା ହେୱାନିଂ ଜିଉ ନନାନ୍, ଆରେ ଆପେଂ ହେ କଚଣ୍‌ ୱାଜ଼ି ଆବା ଆରି ଆନ୍‌ ବାହା କିନାପ୍‌ ।
Jeesus vastas: „Kes mind armastab, teeb nii, nagu ma ütlen. Minu Isa armastab neid ja me tuleme ja teeme tema juurde oma kodu.
24 ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉ ନଦୁନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ବଚନ୍‌ ମାନିକିଉନ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ବଚନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେନାଦେରା, ହେଦାଂ ନାଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ନା ପକ୍ତିତି ମୁଣିକା ଆବାତି ।”
Kes mind ei armasta, ei tee nii, nagu ma ütlen. Need sõnad ei ole minult, need on Isalt, kes mu läkitas.
25 “ଆନ୍‌ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଇନ୍‌ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନା ।
Ma selgitan seda teile sel ajal, kui ma olen veel siin teie juures.
26 ହେ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦ୍‍ନାକାନ୍, ଇଚିସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‍ତିଂ ବାୱା ନା ତର୍‌ଦ ପକ୍ତାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଆରେ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇନା ଇନାକା ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନା, ହେ ସବୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁକିୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
Aga kui isa saadab minu asemel Lohutaja, Püha Vaimu, siis ta õpetab teile kõike ja tuletab teile meelde kõik, mida ma teile rääkisin.
27 “ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ନା ସୁସ୍ତା ହିଜ଼ି ହାନାଙ୍ଗା, ନା ଜାର୍‌ତି ସୁସ୍ତା ମିଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା; ପୁର୍ତି ଇନେସ୍‌କି ଦାନ୍‌ କିଦ୍‌ନାତ୍‌, ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ଦାନ୍‌ ହିଦୁଙ୍ଗା । ମି ମାନ୍‌ ଦୁକ୍‌ କି ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମେତ୍‌ ।”
Rahu ma jätan teile; oma rahu annan ma teile. Rahu, mille mina teile annan, ei ole selline, nagu maailm annab. Ärge laske oma meeltel ärevil olla ja ärge kartke.
28 “ଆନ୍‌ ଜେ ହାନାଙ୍ଗା ଆରି ମି ତାକେ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍‌, ନା ଇ କାତା ତ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଜ଼ି ମାନ୍‍ଞ୍ଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍‌ ଆନ୍‌ ନା ଆବା କଚଣ୍‌ ହାନାଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜି ୱାରି କିତାଦେର୍‌ମା, ଇନାକିଦେଂକି ବାୱା ନା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜାକାନ୍‌ ।
Te kuulsite, et ma ütlesin teile: „Ma lähen ära, aga ma tulen teie juurde tagasi.“Kui te tõesti mind armastaksite, oleksite rõõmsad, et ma lähen Isa juurde, sest Isa on suurem kui mina.
29 ଆରେ, ହେଦାଂ ଗିଟାଆନି ସମୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେଦାଂ ଗିଟାଆନି ଆଗେ ଆନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚାତାଂନା ।
Olen seda teile selgitanud praegu, enne kui see toimub, et kui see toimub, siis te usuksite kindlalt.
30 ଆନ୍‌ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ସମୁ କାତାବାର୍ତା କିଦୁଙ୍ଗ୍, ଇନାକିଦେଂକି ପୁର୍ତିନି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ୱାନାନା; ଆରେ, ନା ତାକେ ତାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ହିଲୁତ୍‌;
Ma ei saa teiega enam kauem rääkida, sest selle maailma vürst on tulemas. Tal ei ole võimu mind valitseda,
31 ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ଜେ ବାୱାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉ ନନାଂ ଆରି ବାୱାତି ବଲ୍‌ ଲାହାଂ କାମାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌ ପୁର୍ତି ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‌ଦାତାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ଲାକେ ପୁଞ୍ଜ୍‌ନାତ୍‌ ।” “ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବାହାତାଂ ହାନାସ୍ ।”
aga ma teen seda, mida mu Isa käskis mul teha, et maailm teaks, et ma armastan Isa. Tõuske nüüd, hakkame minema.“

< ଜହନ୍‌ 14 >