< ଜାକ୍ବ 1 >
1 ଆନ୍ ଜାକୁବ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍, “ସବୁ ଜଗତ୍ନି ଜେଡ଼େକେତ୍ ଆଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନାୟାରିଂ ଜୁୱାର୍ କିଜ଼ି ଇ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।”
天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
2 ଏ ନା ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବାର୍ବିନ୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ୱାତିସ୍, ହେଦାଂ ହାର୍ କାମାୟ୍ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିୟାଟ୍;
我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
3 ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ଦୁକ୍ତ ଦୁକ୍ ଗିଟାଆଦ୍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପରିକ୍ୟା ପାର୍ତିତ ତିର୍ ମାଚିସ୍, ସମାଲିକିନି ସାକ୍ତି ବାଡାଆନାତ୍ ।
因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
4 ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ଉଣାୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଆରି ପୁରା ଆଡୁ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍ ।
但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
5 ମାତର୍ ମି ବିତ୍ରେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇନେର୍ତି ଗିୟାନ୍ନି ଅବାବ୍ ମାଚିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ଦସ୍ ଆହ୍ୱାଦାଂ ମେଲା କେଇଦାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଦାନ୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନିଂ ହିଆନାତ୍ ।
你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
6 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଅଲପ୍ ମତର୍ ଆନ୍ମାନ୍ ଆୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍ ଆନ୍ମାନ୍ କିନାର୍, ହେୱାନ୍ ଡ଼ୁଇଦାଂ ଇନିହାୟ୍ନି ତାଙ୍ଗ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ନି ଲଡ଼ି ଲାକେ ।
不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
7 ହେ ଲାକେ ମାନାୟ୍ ମାପ୍ରୁତାକେଣ୍ଡାଂ ଅଲପ୍ ଗାଟାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମେନ୍ ।
這樣的人,不要妄想從主那裏得到什麼。
8 ହେୱାନ୍ ତ ରିମାନ୍ୟା ମାନାୟ୍, ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍ତି ତାଙ୍ଗ୍ ତିର୍ ଆକାୟ୍ ।
三心兩意的人,在他一切的行徑上,易變無定。
9 ଅର୍କିତ୍ ଅବସ୍ତାତ ମାନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଜାର୍ତିଂ ନିଙ୍ଗ୍ନି ବିସ୍ରେ ଗରବ୍ କିଏନ୍,
貧賤的弟兄,要因高升而誇耀;
10 ମାଜାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍ ଜାର୍ ଅର୍କିତ୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଗରବ୍ କିଏନ୍, ଇନେକିଦେଂକି କାଚ୍ରାନି ପୁଇ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ହାଡ଼୍ଜି ହାନାନ୍ ।
富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
11 ଲାଗିଂ ୱେଡ଼ା ନାଡ଼ିହିଂ ହତିସ୍ କାଚ୍ରା ଇନେସ୍ ୱାଜ୍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ହେବେନି ପୁଇ ହାଡ଼୍ଜି ହାନାତ୍ ଆରେ ହେଦାଂ ନି ହଲ୍ନାକା ଡ଼ୁଗ୍ଜି ହାନାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାଜାନ୍ ଲଗୁ ଜାର୍ତି ସବୁ ମ୍ଡିକାଲିଂ ମୁର୍ଜା ଆନାତ୍ ।
太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
12 ଇମ୍ଣି ଲଗୁ ପରିକ୍ୟାତ ହୁଞ୍ଜ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଜିଉନନି ଜାର୍ ଲକାରିଂ ଇମ୍ଣି ଜିବୁନ୍ ବାର୍ତି ମୁକୁଟ୍ ହିଦେଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିତାନ୍ନା, ପରିକ୍ୟାସିଦ୍ ଆତି ପାଚେ ହେ ଲକୁ ହେ ମୁକୁଟ୍ ଗାଟା ଆନାନ୍ ।
忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
13 ଇନେର୍ ପରିକ୍ୟାତ ଆତିସ୍, ନାଦାଂ ଇ ପରିକ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ନିପ ଆନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ମେନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ବାନ୍ୟାତ ପରିକ୍ୟା ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍, “ଆରେ ହେୱାନ୍ ନିଜେ ଇନେରିଂ ପରିକ୍ୟା କିଉନ୍ ।”
人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
14 ମାତର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ କାମାୟ୍ ହୁକେ ଚଚ୍ନାକା ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍ ଆଜ଼ି ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆନାନ୍;
每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
15 ମାତର୍ ବାନ୍ୟା କାମାୟତ ଗରବ୍ତ ପାପ୍ କୁଚ୍ନାତ୍, ଆରେ ପାପ୍ ବେସି ଗାଜାଜ଼ି ହାକିତିଂ ଜଲମ୍ ହିନାତ୍ ।
然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
16 ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଦେର୍, ବୁଦିବାଣାମାଟ୍ ।
我親愛的弟兄 們,你們切不要錯誤!
17 ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦି ଦାନ୍ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦାକା ହିଦ୍ନାକା ଜପିତାଂ ଇଚିସ୍ ହୁକାଂତି ବୱାତାଂ ୱାନାତ୍, ଇୱାର୍ତାଂ ଇମ୍ଣି ବାଦ୍ଲାନାକା କି ଅଲପ୍ ପା ବାନ୍ୟା ଆକାୟ୍ ।
一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
18 ଆପ୍ ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ତି ଉପ୍ଜାଣ୍ ବିସ୍ରେ ବିତ୍ରେ ର ବାନି ପର୍ତୁମ୍ ପାଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାସ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଇଚା ହୁଦାଂ ହାତ୍ପା ବଚନ୍ ହୁଦାଂ ମାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍ଜାଣ୍ କିତ୍ତାନ୍ ।
他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
19 ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ହିଟ୍ନେ ଜାଣ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦି, ଇନିତାକେ ବିୱାହିଂ ଆରେ ଟାକ୍ରି ଆନିହିଙ୍ଗ୍ ହୁଦାର୍ ଆଡ,
我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
20 ଇନେକିଦେଂକି ମାନାୟ୍ତି ଟାକ୍ରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଦାର୍ମିତ କାମାୟ୍ କିଉତ୍ ।
因為人的忿怒,並不成全天主的正義。
21 ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିଟାଡ଼୍ ଆରି ସବୁବାନି ଉତ୍ପାତ୍ ପିସ୍ତି, ଇମ୍ଣି ରୁସ୍ତି ବଚନ୍ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ରାଜି, ହେଦାଂ ହୁଦାର୍ତାଂ ଇଟାଟ୍ ।
因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
22 ମାତର୍ ୱେନାକାର୍ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଂ କେତ୍ୱାଦାଂ ମାତର୍ ବଚନ୍ତ କାମାୟ୍ କିନାକାଦେର୍ ଆଡ ।
不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
23 ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ଇନେର୍ ବଚନ୍ତ କାମ୍ଲିୟା ଆୱାଦାଂ ୱେନାକାର୍ ଆନାର୍ ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଦାର୍ପାଣ୍ ଜାର୍ ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ତି ମାନାୟ୍ ଲାକେ ।
因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
24 ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ ହାଲ୍ଜି, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ବାନି ମାନାୟ୍, ହେଦାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ବାଣାନାନ୍ ।
照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
25 ମାତର୍ ମାନାୟ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାଜିଂ ର ପୁରା ବିଦି ମାନାତ୍ । ଇନେନ୍ ହେଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ବାଣାଆଉନ୍ ଆରି ତା କାଜିଂ ସବୁତାକେ ମାନ୍ହିଜ଼ି ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତ ପାଲି କିନାନ୍, ତା ସବୁ କାମାୟ୍ତିଂ ଇସ୍ୱର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିନାନ୍ ।
至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
26 ଜଦି ଇନେର୍ ଜାର୍ତିଂ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ବାବି କିନାନ୍, ଆରେ ଜାର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ତିଂ ମଦାୟ୍ କିୱିତିସ୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତିଂ ନିନ୍ଦାକିତିସ୍, ହେୱାନ୍ତି ଦାରୁମ୍ତି କାମାୟ୍ ସବୁ ପଲ୍ୟା ।
誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
27 ଟୁରାର୍ ଆରି ରାଣ୍ଡିକାଂ ହେୱାର୍ତି ଦୁକ୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ସମାଲିକିଦେଂ ଆରେ ଜଗତ୍ତାଂ ଜାର୍ତିଂ ପାପ୍ ହିଲ୍ୱି ଲାକେ ରାକ୍ୟା କିନାକା, ଇଦାଂ ମାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ବାୱାତି ମୁମ୍ଦ ସକଟ୍ ଆରି ସକଟ୍ ଦାରୁମ୍ କାରୁମ୍ ଆନାତ୍ ।
在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。