< ଏବ୍ରି 6 >

1 ଲାଗିଂ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍‌ନି ହିକ୍ୟା ପିସ୍ତି ହାକି କାରୁମ୍‌ତାଂ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି, ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି,
इसलिये हम सिद्धता को अपना लक्ष्य बना लें, मसीह संबंधित प्रारंभिक शिक्षाओं से ऊपर उठकर परिपक्वता की ओर बढ़ें. नींव दोबारा न रखें, जो व्यर्थ की प्रथाओं से मन फिराना और परमेश्वर के प्रति विश्वास,
2 ବାର୍‌ବିନି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା, କେଇହିନାକା, ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ଆରି ୱିଜ଼୍‌ୱି ବିଚାର୍‌ ଲାକେ କୁନାଦି ଆରେ ରଗ କୁଚିକିୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଲାବ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହାନାସ୍ । (aiōnios g166)
शुद्ध होने के विषय, सिर पर हाथ रखने, मरे हुओं के जी उठने तथा अनंत दंड के विषय है. (aiōnios g166)
3 ଆଁ, ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନାକା ବଲ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍ନା ୱେଚ୍‌ଚିତିସ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ କିନାସ୍‌ ।
यदि परमेश्वर हमें आज्ञा दें तो हम ऐसा ही करेंगे.
4 ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ରଗ ଅଜଡ଼୍‌ ଗାଟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ସାର୍ଗେନି ଦାନ୍‌ ୱେଣ୍‌ତାନ୍ନା, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ନି ମେହାଣ୍‌ ଆତାନ୍ନା,
जिन्होंने किसी समय सच के ज्ञान की ज्योति प्राप्‍त कर ली थी, जिन्होंने स्वर्गीय वरदान का स्वाद चख लिया था, जो पवित्र आत्मा के सहभागी हो गए थे,
5 ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହାର୍ଦି ବଚନ୍‌ ୱାନି କାଡ୍‌ନି ଜୁଗ୍‌ ସାକ୍ତିତିଂ ୱେଣ୍ଡ୍‌ତାର୍ଣ୍ଣା, (aiōn g165)
तथा जो परमेश्वर के उत्तम वचन के, और आनेवाले युग के सामर्थ्य का स्वाद चख लेने के बाद भी (aiōn g165)
6 ଆତିସ୍‌ପା ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି ପିସ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଲାଗିଂ ଆରେରଗ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କାଜିଂ ଆରେ ରଗ ପୁନି କିୟ୍‌କିଦେଂ ଅମାନ୍ୟା, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ନାସ୍‌ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି, ଆରେ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହେଲାୟ୍‌ ଆତି ଜିସୁ ହୁଡ଼୍‌କୁତ ହେୱାନିଂ ନିନ୍ଦା ଲକୁ କିତାର୍‌ ।
परमेश्वर से दूर हो गए, उन्हें दोबारा पश्चाताप की ओर ले आना असंभव है क्योंकि वे परमेश्वर-पुत्र को अपने लिए दोबारा क्रूस पर चढ़ाने तथा सार्वजनिक रूप से उनका ठट्ठा करने में शामिल हो जाते हैं.
7 ଇମ୍‌ଣି ମେଦ୍‌ନି ଜାର୍‌ ଜପି ରଗତିଂ ରଗ ବୁଡାତି ବାର୍ହା ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ଉଣାତ୍, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍ତି କାଜିଂ ହେଦାଂ ତାସ୍‌ କିତିସ୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ବାଡ଼୍‌ଦି କୁଚାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌ଜା ଆନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଗାଟା ଆନାତ୍‌ ।
वह भूमि, जो वृष्टि के जल को सोखकर किसान के लिए उपयोगी उपज उत्पन्‍न करती है, परमेश्वर की ओर से आशीष पाती है.
8 ମତର୍‌ ମେଦ୍‌ନି ଜଦି ୱାଡ଼ିକୁଡ଼ି ଆରି କାଚ୍ରା ଆନାତ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ଇନାକାପା ମଲ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା । ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାଇପ୍‌ ଆନାତ୍‌ ଆରି ନାଣିତ କାଡ୍‌ନାତ୍‌ ।
किंतु वही भूमि यदि कांटा और ऊंटकटारे उत्पन्‍न करती है तो वह किसी काम की नहीं है तथा शापित होने पर है—आग में जलाया जाना ही उसका अंत है.
9 ମତର୍‌ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାଦାଂ ଆତିସ୍‌ପା ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାସା, ଆତିସ୍‌ପା ମି ଅବସ୍ତା ଜେ ତା ତାଂ ନେକ୍ରାକା ଆରି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ପାୟାଦେଂ ମା ଆହା ମିହାତାକା, ଇଦାଂ ଆପେଂ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ପାର୍ତି କିନାପା ।
प्रियो, हालांकि हमने तुम्हारे सामने इस विषय को इस रीति से स्पष्ट किया है; फिर भी हम तुम्हारे लिए इससे अच्छी वस्तुओं तथा उद्धार से संबंधित आशीषों के प्रति आश्वस्त हैं.
10 ଇସ୍ୱର୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ କିଉନ୍‌ । ମି କାମାୟ୍‌, ବେସି କିଜ଼ି ସାଦୁରିଂ ହେବା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ ତର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ୱାରି ହପ୍‌ଚି ୱାନାଦେରା ହେଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ବାଣା ଆଉନ୍‌ ।
परमेश्वर अन्यायी नहीं हैं कि उनके सम्मान के लिए तुम्हारे द्वारा पवित्र लोगों के भले के लिए किए गए—तथा अब भी किए जा रहे—भले कामों और तुम्हारे द्वारा उनके लिए अभिव्यक्त प्रेम की उपेक्षा करें.
11 ମତର୍‌ ମାଦାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣ୍‌କେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ପା ଡାଟ୍‌ ବାର୍ସି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ଜାତୁନ୍‌ ଆଡୁ,
हमारी यही इच्छा है कि तुममें से हर एक में ऐसा उत्साह प्रदर्शित हो कि अंत तक तुममें आशा का पूरा निश्चय स्पष्ट दिखाई दे.
12 ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଆୱାଦାଂ, ଆଟ୍‌ୱା ପାର୍ତି ସାସ୍‌ ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ତାଂ ଆଦିକାରି, ନଲେ ହେୱାର୍‌ତି ଆଦିକାରି ଆଡୁ ।
तुम आलसी न बनो परंतु उन लोगों के पद-चिह्नों पर चलो, जो विश्वास तथा धीरज द्वारा प्रतिज्ञाओं के वारिस हैं.
13 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ଗାଜା ତର୍‌ ଗାଟାୱିତିଲେ ଜାର୍‌ ତର୍‌ଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌,
परमेश्वर ने जब अब्राहाम से प्रतिज्ञा की तो शपथ लेने के लिए उनके सामने स्वयं से बड़ा और कोई न था, इसलिये उन्होंने अपने ही नाम से यह शपथ ली,
14 ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌ “ଆପ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିଦ୍‌ନାପ୍‌ ଆରି ନି ବଁସ୍‍ତିଂ ବେସି ବାଡାୟ୍‌ କିନାପ୍‌ ।”
“निश्चयतः मैं तुम्हें आशीष दूंगा और तुम्हारे वंश को बढ़ाता जाऊंगा”
15 ଆରେ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାନି ଲାମାହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
इसलिये अब्राहाम धीरज रखकर प्रतीक्षा करते रहे तथा उन्हें वह प्राप्‍त हुआ, जिसकी प्रतिज्ञा की गई थी.
16 ମାନାୟାର୍‌ତି ଗାଜା ତର୍‌ଦ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାର୍‌, ଆରେ କାତା ତିର୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ନି ତିର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ହୁଦାଂ ଆନାତ୍‌ ।
मनुष्य तो स्वयं से बड़े व्यक्ति की शपथ लेता है; तब दोनों पक्षों के लिए पुष्टि के रूप में ली गई शपथ सभी झगड़ों का अंत कर देती है.
17 ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ଆଦିକାରିର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ଜାର୍‌ ବେରଣ୍‌ନି ଆଟ୍‌ୱା ଆଦିକ୍‌ ମେଲାତ ହପ୍‌ତେଂ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି ପାର୍ମାଣ୍‌ ଲାହାଂ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌,
इसी प्रकार परमेश्वर ने इस उद्देश्य से शपथ ली कि वह प्रतिज्ञा के वारिसों को अपने न बदलनेवाले उद्देश्य के विषय में पूरी तरह संतुष्ट करें.
18 ଇନେସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ରିଣ୍ଡି ବାଦ୍‌ଲାଆୱି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମିଚ୍‌ ଇନାକା ଆଉତ୍‌, ତା ହୁଦାଂ ମୁମ୍‌ଦ ମାନି ବାର୍ସିତିଂ ଆହ୍‌ନି କାଜିଂ ଆସ୍ରା ବାହାତ ହନ୍ତାପ୍‌ନ୍ନା ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଟ୍‌ ୱାରିକିୟା ଆନାସ୍‌ ।
इसलिए कि दो न बदलनेवाली वस्तुओं द्वारा, जिनके विषय में परमेश्वर झूठे साबित हो ही नहीं सकते; हमें, जिन्होंने उनकी शरण ली है, उस आशा को सुरक्षित रखने का दृढ़ता से साहस प्राप्‍त हो, जो हमारे सामने प्रस्तुत की गई है.
19 ହେ ବାର୍ସି ମା ୱାସ୍କିନି ଆକ୍‌ସା ଲାକେ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ । ଇଦାଂ ଟେବାୟ୍‌ କିନି ହିକ୍‌ଡ଼ିଂ ଲାକେ, ଆରେ ସାର୍ଗେ ମନ୍ଦିର୍‌ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆତି ଲାକେ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ଏକାତାତ୍‌ନା,
यही आशा हमारे प्राण का लंगर है, स्थिर तथा दृढ़. जो उस पर्दे के भीतर पहुंचता भी है,
20 ମାଦାଂ ଆରେ ଜିସୁ ହେ ବାହାତ ମଲ୍‌କିସେଦକ୍‌ତି ଲାକେ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ଦ ମୁଡ଼୍‌ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଆଜ଼ି ମା ଆଗେ ୱାତିଲାକେ ହଟାନ୍ନା । (aiōn g165)
जहां मसीह येशु ने अगुआ होकर हमारे लिए मेलखीज़ेदेक की श्रृंखला के एक अनंत काल का महापुरोहित बनकर प्रवेश किया. (aiōn g165)

< ଏବ୍ରି 6 >