< ଏବ୍ରି 6 >
1 ଲାଗିଂ, ଆସେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍ନି ହିକ୍ୟା ପିସ୍ତି ହାକି କାରୁମ୍ତାଂ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିଜ଼ି, ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି,
διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον
2 ବାର୍ବିନି ବାପ୍ତିସିମ୍ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା, କେଇହିନାକା, ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ଆରି ୱିଜ଼୍ୱି ବିଚାର୍ ଲାକେ କୁନାଦି ଆରେ ରଗ କୁଚିକିୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଲାବ୍ କିନି କାଜିଂ ହାନାସ୍ । (aiōnios )
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου (aiōnios )
3 ଆଁ, ଇସ୍ୱର୍ ଇନାକା ବଲ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା ୱେଚ୍ଚିତିସ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ କିନାସ୍ ।
και τουτο ποιησομεν εανπερ επιτρεπη ο θεος
4 ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ରଗ ଅଜଡ଼୍ ଗାଟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ସାର୍ଗେନି ଦାନ୍ ୱେଣ୍ତାନ୍ନା, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ନି ମେହାଣ୍ ଆତାନ୍ନା,
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου
5 ଇସ୍ୱର୍ତି ହାର୍ଦି ବଚନ୍ ୱାନି କାଡ୍ନି ଜୁଗ୍ ସାକ୍ତିତିଂ ୱେଣ୍ଡ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, (aiōn )
και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος (aiōn )
6 ଆତିସ୍ପା ହେୱାର୍ ପାର୍ତି ପିସ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଲାଗିଂ ଆରେରଗ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କାଜିଂ ଆରେ ରଗ ପୁନି କିୟ୍କିଦେଂ ଅମାନ୍ୟା, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ନାସ୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି, ଆରେ କ୍ରୁସ୍ତ ହେଲାୟ୍ ଆତି ଜିସୁ ହୁଡ଼୍କୁତ ହେୱାନିଂ ନିନ୍ଦା ଲକୁ କିତାର୍ ।
και παραπεσοντας παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν ανασταυρουντας εαυτοις τον υιον του θεου και παραδειγματιζοντας
7 ଇମ୍ଣି ମେଦ୍ନି ଜାର୍ ଜପି ରଗତିଂ ରଗ ବୁଡାତି ବାର୍ହା ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଉଣାତ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି କାଜିଂ ହେଦାଂ ତାସ୍ କିତିସ୍, ହେୱାର୍ତି ବାଡ଼୍ଦି କୁଚାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍ଜା ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଗାଟା ଆନାତ୍ ।
γη γαρ η πιουσα τον επ αυτης πολλακις ερχομενον υετον και τικτουσα βοτανην ευθετον εκεινοις δι ους και γεωργειται μεταλαμβανει ευλογιας απο του θεου
8 ମତର୍ ମେଦ୍ନି ଜଦି ୱାଡ଼ିକୁଡ଼ି ଆରି କାଚ୍ରା ଆନାତ୍, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ଇନାକାପା ମଲ୍ ହିଲ୍ୱାକା । ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାଇପ୍ ଆନାତ୍ ଆରି ନାଣିତ କାଡ୍ନାତ୍ ।
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
9 ମତର୍ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାଦାଂ ଆତିସ୍ପା ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଇନାସା, ଆତିସ୍ପା ମି ଅବସ୍ତା ଜେ ତା ତାଂ ନେକ୍ରାକା ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ପାୟାଦେଂ ମା ଆହା ମିହାତାକା, ଇଦାଂ ଆପେଂ ହାର୍ କିଜ଼ି ପାର୍ତି କିନାପା ।
πεπεισμεθα δε περι υμων αγαπητοι τα κρειττονα και εχομενα σωτηριας ει και ουτως λαλουμεν
10 ଇସ୍ୱର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିଉନ୍ । ମି କାମାୟ୍, ବେସି କିଜ଼ି ସାଦୁରିଂ ହେବା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ତର୍ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ୱାରି ହପ୍ଚି ୱାନାଦେରା ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ ବାଣା ଆଉନ୍ ।
ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες
11 ମତର୍ ମାଦାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଇଚା ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍କେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ପା ଡାଟ୍ ବାର୍ସି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଜାତୁନ୍ ଆଡୁ,
επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
12 ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ହିତ୍ଡ଼ି ଆୱାଦାଂ, ଆଟ୍ୱା ପାର୍ତି ସାସ୍ ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ତାଂ ଆଦିକାରି, ନଲେ ହେୱାର୍ତି ଆଦିକାରି ଆଡୁ ।
ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
13 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଲାଗାୟ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ଆରେ ଇମ୍ଣାକା ପା ଗାଜା ତର୍ ଗାଟାୱିତିଲେ ଜାର୍ ତର୍ଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍,
τω γαρ αβρααμ επαγγειλαμενος ο θεος επει κατ ουδενος ειχεν μειζονος ομοσαι ωμοσεν καθ εαυτου
14 ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍ “ଆପ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିଦ୍ନାପ୍ ଆରି ନି ବଁସ୍ତିଂ ବେସି ବାଡାୟ୍ କିନାପ୍ ।”
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
15 ଆରେ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ଲାମାହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ଅବ୍ରାହାମ୍ ପାର୍ମାଣ୍ନି ପାଡ଼୍ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας
16 ମାନାୟାର୍ତି ଗାଜା ତର୍ଦ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାନାର୍, ଆରେ କାତା ତିର୍ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ନି ତିର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ହୁଦାଂ ଆନାତ୍ ।
ανθρωποι μεν γαρ κατα του μειζονος ομνυουσιν και πασης αυτοις αντιλογιας περας εις βεβαιωσιν ο ορκος
17 ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ମାଣ୍ନି ଆଦିକାରିର୍ ଲାଗାୟ୍ ଜାର୍ ବେରଣ୍ନି ଆଟ୍ୱା ଆଦିକ୍ ମେଲାତ ହପ୍ତେଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ପାର୍ମାଣ୍ ଲାହାଂ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍,
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω
18 ଇନେସ୍ ଇମ୍ଣି ରିଣ୍ଡି ବାଦ୍ଲାଆୱି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମିଚ୍ ଇନାକା ଆଉତ୍, ତା ହୁଦାଂ ମୁମ୍ଦ ମାନି ବାର୍ସିତିଂ ଆହ୍ନି କାଜିଂ ଆସ୍ରା ବାହାତ ହନ୍ତାପ୍ନ୍ନା ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍, ଆସେଙ୍ଗ୍ ଡାଟ୍ ୱାରିକିୟା ଆନାସ୍ ।
ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδος
19 ହେ ବାର୍ସି ମା ୱାସ୍କିନି ଆକ୍ସା ଲାକେ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ । ଇଦାଂ ଟେବାୟ୍ କିନି ହିକ୍ଡ଼ିଂ ଲାକେ, ଆରେ ସାର୍ଗେ ମନ୍ଦିର୍ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆତି ଲାକେ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ଏକାତାତ୍ନା,
ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
20 ମାଦାଂ ଆରେ ଜିସୁ ହେ ବାହାତ ମଲ୍କିସେଦକ୍ତି ଲାକେ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ଦ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଆଜ଼ି ମା ଆଗେ ୱାତିଲାକେ ହଟାନ୍ନା । (aiōn )
οπου προδρομος υπερ ημων εισηλθεν ιησους κατα την ταξιν μελχισεδεκ αρχιερευς γενομενος εις τον αιωνα (aiōn )