< ଗାଲାତିୟ 5 >

1 ଆପ୍‌ ଜାର୍‌ତାରେତିଂ । କ୍ରିସ୍ଟ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍ନା । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ତ ତିର୍‌ ମାନାଟ୍‌ । ଆରେରଗ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ ଗାଚ୍‌ୟାତି ରବେ ଆନି କାଜିଂ ଜାର୍‌ତିଂ ଜାଚା ଆମାଟ୍‌ ।
Para sa kalayaan kaya pinalaya tayo ni Cristo. Kaya magpakatatag kayo at huwag kayong magpabitag muli sa ilalim ng kapangyarihan ng pagkabihag.
2 ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ୱେନାଟ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ସୁନ୍ନତ୍‌ ବିଦି ପାଲି କିୟାଟ୍‌, ତା ଅରତ୍‌ ଆନାତ୍‌, ମି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍‌ଣି ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌ ।
Makinig kayo, ako si Pablo, ay nagsasabi sa inyo na kung kayo ay magiging tuli, walang kayong mapapakinabangan na anuman kay Cristo.
3 ଆନ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ପାୟାନି ଜାଣ୍‌କେତିଂ ଆରେ ରଗ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିଦି ପାଲି କିନି କାଜିଂ ଦାୟିତ୍ ।
Muli, pinatotohanan ko sa bawat tao na tuli, na mapipilitan kayong sundin ang buong kautusan.
4 ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବିଦି ପାଲି କିନି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‌କୁତ ଦାର୍ମି ବାଚିକିୟାଦେଂ ଆନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିନାରା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଚିର୍‌ବିର୍‌ କିତାର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ଦେହାଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
Nahiwalay kayo kay Cristo, kayong lahat na “pinawalang sala” sa pamamagitan ng kautusan. Lamayo kayo mula sa biyaya.
5 ମାତର୍‌ ଆପ୍‌ ଆହା କିନାପା ଜେ ଇନାକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହୁଦାଂ ପାର୍ତି କାଜିଂ ଦାର୍ମି କାତା ଗାଟାନି ଆହାତ କାନାସା ।
Sapagkat sa pamamagitan ng Espiritu, sa pananampalataya, naghihintay tayo sa pag-asang tayo ay magiging matuwid.
6 ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ଜିବୁନ୍‌ ଜିଉଣା କିତାନ୍‌, ସୁନ୍ନତ୍‌ କି ସୁନ୍ନତ୍‌ଆୱି ମୁଡ଼େ ଆକାୟ୍‌, ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ଲଡ଼ାନି ବିସ୍ରେ ଆନାତା, ପାର୍ତିତ ତିର୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଜିଉନନିତ କିନାକା ସାଦନ୍‌ କିନାସ୍‌ ।
Hindi mahalaga kay Cristo ang pagtutuli. Ang pananampalataya lamang na gumagawa sa pamamagitan pag-ibig ang may halaga.
7 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ତ ହାର୍‌ ଲାକେ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍‌ଜି ମାଚାଦେର୍‌ । ହାତ୍‌ପା ହାଜ଼ିତ ହାନିହିଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାଦା ହିଜ଼ି ମାନ୍‌ଚାର୍‌, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବୁଲ୍‌ ହାଜ଼ିତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାନ୍‌?
Maganda ang pagtakbo ninyo noon. Sino ang pumipigil sa inyo sa pagtupad sa katotohanan?
8 ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତିନି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଇ ବୁଜାୟ୍‌ କିନାକା ଆୱାତାତ୍‌ନା ।
Ang paghikayat na gawin iyan ay hindi galing sa kaniya na tumawag sa inyo.
9 କାତାତ ମାନାତ୍‌, ଚାଟ୍‌କାୟ୍‌କିତି ମଇଦାଗୁଣ୍ଡାତିଂ ପୁଲାୟ୍‌କିନି କାଜିଂ “ଅଲପ୍‍ ମତର୍‌ ହଇନାକା ଲଡ଼ା ।”
Ang kaunting lebadura ay nakakaapekto sa buong minasang harina.
10 ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ଆଏତ୍‌, ଇ ପାତେକ୍‌ ମି ଜପି ନା ଆହା ମାନାତ୍‌ । ଇନେସ୍‌କି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଲାହାଂ ମେହାତାସ୍‌ନା, ନା ଡାଟ୍‌ ପାର୍ତି, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ଚିନ୍ତାତାଂ ବିରୁଦ୍‌ କିଦୁଦେର୍‍ । ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚାକ୍ରାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା, ହେୱାନ୍‌ ଇନେର୍‌ ଆଏର୍‌ ଇନେକିଦେଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହାତ୍‌ପା ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନାନ୍‌ ।
May pananalig ako sa inyo sa Panginoon na hindi kayo mag-iisip ng kung ano pa man. Siya na nagdudulot ng kalituhan sa inyo ay magdadala ng kaniyang sariling hatol, sinuman siya.
11 ମାତର୍‌ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଆନ୍‌ ଜଦି ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଲଡ଼ାନି ପାକ୍ୟାତ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନାଙ୍ଗା, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନେକିଦେଂ ନିନ୍ଦା ପାୟାନାଙ୍ଗା? ଜଦି ଆନ୍‌ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ ବିସ୍ରେ ବାଦା କିନାକା ହୁକେ ନାଦାଂ ଇନାକା ଅସୁବିଦା ଆୱାତାତ୍ମା ।
Mga kapatid, kung ipinahahayag ko parin ang pagtutuli, bakit inuusig parin ako? Kung ganoon nawasak na ang katitisuran ng krus.
12 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‌ ଆୱାଦାଂ କିତ୍‍ତାର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ପୁରା ସାକ୍ତି ହିଲିୱିତି ଲାକେ ଆତିସ୍‌, ହାର୍‌ ଆତାତ୍ମା ।
Nais ko sana na ang mga nangligaw sa inyo ay kapunin nila ang mga sarili nila.
13 ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ମାତର୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌, କେବଲ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଆହା ବେବାର୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେ ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହାତୁର୍‍ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିମାଟ୍‌ । ଇଚିସ୍‌ ଜିଉନନି ହୁକେ ଚାଲାକିୟାଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାରି ହେବା କିୟାଟ୍‌ ।
Sapagkat tinawag kayo ng Diyos, mga kapatid, sa kalayaan. Lamang ay huwag ninyong gamitin ang iyong kalayaan bilang pagkakataon para sa laman. Sa halip sa pamamagitan ng pag-ibig paglingkuran ninyo ang bawat isa.
14 ଇନାକିଦେଂକି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ମତର୍‌ ବଲ୍‌ତ ୱିଜ଼ୁ ବିଦିତ ଇ ବଚନ୍‌ ବାର୍ତି ଆନାତ୍‌, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ପାଡ଼୍‍ହା ଇଞ୍ଜି ଲଗାଂ ୱାସ୍କିଲାକେ ଜିଉନୱାଟ୍ ।”
Sapagkat ang buong kautusan ay natupad sa isang utos; na “Dapat mong mahalin ang iyong kapwa gaya ng iyong sarili.”
15 ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ପସୁ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ହାରିତିଂ ନସ୍ଟ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌ ଆରେ ହାରି ନସ୍ଟ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ଲାଗିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆଡ, ଆୱିତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାରିତିଂ ପୁରା ନାସ୍‌ କିନାଦେରା ।
Ngunit kung magkakagatan at magsasakmalan kayo, tingnan ninyo na hindi ninyo sinisira ang isa't isa.
16 ନା ଇନାକା କାତା ଆତାତ୍‌, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମି ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଚାଲାୟ୍‌କିଏତ୍‌ । ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ମାନାୟ୍‌ତି ଅବ୍ୟାସ୍‌ ଆହା ବାର୍ତି କିଉଦେର୍‌
Sinasabi ko na, lumakad kayo sa Espiritu, at hindi ninyo matutupad ang hilig ng laman.
17 ମାନାୟ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ନି ଇଚାନି ବିରୁଦ୍‌ । ହେ ଲାକେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତି ଇଚା, ମାନାୟ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ ବିରୁଦ୍‌ । ଇୱାଙ୍ଗ୍‌ ହାରି ସତ୍ରୁ । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନାଦେର୍‌, ହେଦାଂ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ରାଜି ଆକାୟ୍‌ ।
Sapagkat malakas ang nasa ng laman laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay may malakas na nasa laban sa laman. Sapagkat ang mga ito ay laban sa isa't isa. Ang kinahinatnan ay hindi ninyo ginawa ang mga bagay ninais ninyong gawin.
18 ଜଦି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗିକିତିସ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ମସାତି ବିଦିନି ତାରେନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
Ngunit kung ang Espiritu ang nangunguna sa inyo, wala na kayo sa ilalim ng kautusan.
19 ମାନାୟ୍‌ନି ଗାଗାଡ଼୍‍ନି କାମାୟ୍‌ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା; ଦାରି, ବିଟାଡ଼୍‌,
Ngayon ang mga gawa ng laman ay nakikita. Ang mga ito ay ang sekswal na imoralidad, kalaswaan, kahalayan,
20 ଦାରିକାମାୟ୍‌, ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜା, ଗୁଣ୍ୟା, ସତ୍ରୁ, ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌, ଆକାର୍‌, ରିସା, ମଡ଼ି, ଦଲ୍‌ରାଟୁ,
pagsamba sa mga diyus- diyosan, pangkukulam, pagkapoot, pag-aalitan, paninibugho, silkbo ng galit, pagkakatunggali, pagtatalo, pagkakahiwahiwalay sa mga sekta,
21 ଡାରା, ହେୱାର୍‌ ମଦୁୱା ରଙ୍ଗ୍‌ରସ୍‌ ୱାରି ଆରି ହେ ଲାକେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବାନ୍ୟାତ ବାର୍ତି ମାନାର୍‌ । ଆନ୍‌ ଆଗେ ଲାକେ ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା । ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି କାମାୟ୍‌ ସବୁ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜିନି ଆଦିକାର୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁର୍‌ ।
pagka-inggit, paglalasing, kaguluhan ng dahil sa paglalasing, at iba pang mga katulad nito. Binabalaan ko kayo, tulad ng pagbabala ko sa inyo noon, na ang gumagawa ng mga ito ay hindi magmamana ng kaharian ng Diyos.
22 ମାତର୍‌ ଜିବୁନ୍ତି ପାଡ଼୍‌ ଜିଉନନାକା, ୱାରି, ସୁସ୍ତା, ସାସ୍‌, ଦୟା, ସତ୍‌ଗୁଣ୍‌, ପାର୍ତି କିନାକା, ହୁଦାର୍‌,
Subalit ang bunga ng Espiritu ay pag-ibig, kagalakan, kapayapaan, katiyagaan, kabutihan, kabaitan, pananampalataya,
23 ହୁଦାର୍‌, ହୱାଦ୍‌ ଆରି ଜିବୁନ୍‌ମେହାଣ୍‌ ଇ ସବୁ ବିରୁଦ୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ମସାତି ବିଦି ହିଲୁତ୍‌ ।
pagkamahinahon, at pagpipigil sa sarili. Walang batas laban sa mga ito.
24 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି, ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଆହା ଆରି କାମାୟ୍‌ ଆହା ହୁଦାଂ ମାନାୟ୍‌ ହାତ୍‌ପାତିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାତାର୍ଣ୍ଣା ।
Sila na nakay Cristo Jesus ay ipinako ang laman na kasama ang silakbo nito at masamang mga pagnanasa.
25 ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଦାନ୍‌ କିତ୍‌ତାତ୍‌ନା, ହେଦେଲ୍‌ ମା କାଜିଂ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ପା ଚାଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାତ୍‌ ।
Kung tayo ay nabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, tayo rin naman ay lumakad sa pamamagitan ng Espiritu.
26 ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଗରବ୍‌ କିନାକା କି ହାରି କାକ୍ରି ଆଉସ୍‌ ଆରି ହାରିତିଂ ବେରସ୍ ଆଉସ୍‌ ।
Huwag tayong maging mapagpahalaga sa sarili, galitin ang isa't isa o mainggit sa isa't isa.

< ଗାଲାତିୟ 5 >