< ଗାଲାତିୟ 4 >
1 ମାତର୍ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମାଜ଼ି ଆବାତି ସବୁ ଦନ୍ନି ହାଉକାର୍, ମାତର୍ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଆଦିକାର୍ ଆଦେଂ ପା ପାୟାୱିତି ବଁଇସ୍ ମାନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ମାନ୍ଗାନାନ୍,
૧હવે હું કહું છું કે, વારસ જ્યાં સુધી બાળક છે, ત્યાં સુધી સર્વનો માલિક છે; તે છતાં પણ તેનામાં અને દાસમાં કંઈ પણ તફાવત નથી.
2 ହିମ୍ଣା ଅବସ୍ତାତ, ତା ଆବାତି ସମାନ୍ ସମୁ ପାତେକ୍ ଗୁମୁସ୍ତା ଜାତୁନ୍ ଅନାର୍ ଆରି ସବୁ ବିସ୍ରେନି ହପ୍ତାନାନ୍ ।
૨પણ પિતાએ ઠરાવેલી મુદત સુધી તે વાલીઓ તથા કારભારીઓને આધીન છે.
3 ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ପା ଆଦିକ୍ ବାବ୍ରେ ପାୟାତି ବଁଇସ୍ ଆଗେ, ପୁର୍ତି ଜପି ରାଜ୍ କିଜ଼ି ମାନି ସାକ୍ତିନିକାର୍ତି ଆଡ଼୍ୟା ମାଚାସ୍;
૩તે પ્રમાણે આપણે પણ જયારે બાળક હતા, ત્યારે જગતના તત્વોને આધીન દાસત્વમાં હતા.
4 ହାରିହାରା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସମାନ୍ ସମୁ ୱାତିଲେ, ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ିଂ ପକ୍ତାନ୍ । ରଞ୍ଜେଲ୍ ହୁଦାର୍ କଗ୍ଲେ ପଟତାଂ ଉବ୍ଜାତି ଜିହୁଦି ବିଦିନି ତାରେନ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିତାନ୍,
૪પણ સમયની સંપૂર્ણતાએ, ઈશ્વરે સ્ત્રીથી જન્મેલો અને નિયમશાસ્ત્રને આધીન જન્મેલો, એવો પોતાનો પુત્ર એવા હેતુથી મોકલ્યો,
5 ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ ଲଡ଼ାନି ମଲ୍ ହିଜ଼ି ହେ ବିଦିନି ଗାଚ୍ୟାତିତାଂ ବିନ୍ ଲଗାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିନାକା ଆରି ହେୱାରିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ଆନି ଉପାୟ୍ ହିନାକା ତା ଜିବୁନ୍ତନି ଉଦେସ୍ ମାଚାତ୍ ।
૫કે જેઓ નિયમશાસ્ત્રના દાસત્વમાં હતા તેઓને તે મુક્ત કરાવે, જેથી આપણે તેમના દત્તક સંતાનો તરીકે સ્વીકારાઈએ.
6 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି, ଇଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିନି କାଜିଂ, ଇସ୍ୱର୍ ତା ମାଜ଼ିତି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ମା ୱାସ୍କିତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା । “ହେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ ଇନାତା, ଆବା ଏ ନା ଆବା!”
૬તમે દીકરા છો, તે માટે ઈશ્વરે તમારા હૃદયમાં પોતાના દીકરાનો આત્મા મોકલ્યો છે, જે ‘પિતા, અબ્બા’, તેવું કહીને પોકારે છે.
7 ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିୟାର୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ମାଜ଼ି କି । ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ମାଜ଼ି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ, ଇସ୍ୱର୍ ତା ମାଜ଼ିଗାଡ଼୍ କାଜିଂ ଇନାକା ଇଡ୍ତାନ୍ନା, ହେ ସବୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
૭એ માટે હવેથી તું દાસ નથી, પણ દીકરો છે; અને જો તું દીકરો છે, તો ઈશ્વરને આશરે વારસ પણ છે.
8 ମାତର୍ ଆଗ୍ତୁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ମାଚାଦେର୍, ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାତେନେ ଇସ୍ୱର୍ ଆକାୟ୍, ହେ ଲାକେ ମିଚ୍ ପେନ୍ ପୁଦାତିଂ ଆଡ଼ିୟା ମାଚାଦେର୍;
૮પણ પહેલાં જયારે તમે ઈશ્વરને જાણતા નહોતા, ત્યારે જેઓ વાસ્તવમાં દેવો નથી તેઓની સેવા તમે કરતા હતા.
9 ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ୟ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍, ନଙ୍ଗ୍ୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନ୍ଚାନ୍ନା । ୱାଟିଂ ଇଦାଂ ଇନେସ୍ ଆନାତ୍ ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରଗ ହେ ନାଦାର୍ ବପୁ, ଦାଣ୍ଡ୍ନି ପେନ୍ ପୁଦାଂ ଲାଗାଂ ମାସ୍ଦି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିନାଦେରା? ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ଆରେରଗ ହେୱାର୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଦେଂ ଇଚା କିନାଦେରା?
૯પણ હવે તમે ઈશ્વરને ઓળખ્યા છે, અથવા સાચું એ છે કે ઈશ્વરે તમને ઓળખ્યા છે, તો આ નબળા તથા નિર્માલ્ય જેવા તત્વોના દાસત્વની ફરીથી ઇચ્છા રાખીને, તેઓની તરફ બીજી વાર શા માટે પાછા ફરો છો?
10 ଦୁକ୍ନି କାତା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେଗଟା ହାର୍ଦି ଦିନ୍, ମାସ୍ ପାଗ୍ ଆରି ବାର୍ହୁ କାଜିଂ ବେସି ମାନ୍ ହିନାଦେରା ।
૧૦તમે ખાસ દિવસો, મહિનાઓ, તહેવારો તથા વર્ષોનાં પર્વો પાળો છો.
11 ମି କାଜିଂ ଆନ୍ ଇମ୍ଣି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେଦାଂ ପଲ୍ୟା ଆନାତ୍, ମି ବିସ୍ରେ ନାଦାଂ ଇ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ।
૧૧તમારે વિષે મને ભય રહે છે કે, રખેને તમારા માટે કરેલો મારો શ્રમ કદાચ વ્યર્થ જાય.
12 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ଲାକେ ଆଡ । ଆନ୍ ମି ଲାକେ ଆତାଙ୍ଗ୍ନା ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା କାଜିଂ ଇମ୍ଣାକା ପା ଅନ୍ୟାୟ୍ କିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
૧૨ઓ ભાઈઓ, હું તમને વિનંતી કરું છું કે, તમે મારા જેવા થાઓ, કેમ કે હું તમારા જેવો થયો છું; તમે મારો કંઈ અન્યાય કર્યો નથી.
13 ଆନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ହଟ୍ ଇନେକିଦେଂ ମି ଲାଗାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ ଏତୁ କିୟାଟ୍ । ହେପାଦ୍ନା ଆନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ନାଦାର୍ ମାନି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
૧૩પણ તમે જાણો છો કે, શરીરની નિર્બળતામાં મેં પહેલાં તમને સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
14 ମାତର୍ ନା ଗାଗାଡ଼୍ନି ଅବସ୍ତା ମି ପାକ୍ୟାତ ରିସା ଆତିସ୍ପା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଗ୍ଡାଇଦାୱାତାଦେର୍ କି ଗିଣ୍ କିୱାତାଦେର୍, ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ର ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍ ଲାକେ ଇଟ୍ୟାଜ଼ି ମାନ୍ଚାନ୍ । କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମାନି କିତାଦେର୍ମା ହେ ଲାକେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ମାନି କିଜ଼ି ମାନ୍ଚାଦେର୍ ।
૧૪અને મારા શરીરમાં જે તમને પરીક્ષણરૂપ હતું, તેનો તિરસ્કાર કે તુચ્છકાર તમે કર્યો નહિ; પણ જાણે કે હું ઈશ્વરનો સ્વર્ગદૂત હોઉં, વળી ઈસુ ખ્રિસ્ત હોઉં, તેવી રીતે તમે મારો સ્વીકાર કર્યો.
15 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ୱାରିୱାଦାଂ ମାଚାଦେର୍! ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା? ମି ମେହାବିଡ଼ା ଆନ୍ ଇ ସାକି କାତା ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି କାଣ୍ଗା ଉନ୍ଦି ତାଇୱାଜ଼ି ହିତାଦେର୍ମା ।
૧૫તો પછી તમે મારી જે કદર કરી હતી તે હવે ક્યાં ગઈ? કેમ કે તમારે વિષે મને ખાતરી છે કે, જો બની શકત, તો તે સમયે તમે તમારી આંખો પણ કાઢીને મને આપી હોત!
16 ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଚିଲେ ମିଂ ଇନାକା ସାତ୍ରୁ ଆତାଂନା?
૧૬ત્યારે શું તમને સાચું કહેવાને લીધે હું તમારો દુશ્મન થયો છું?
17 ହେ ବିନ୍ନିକାର୍ ମି ହାର୍ କାଜିଂ ବେସି ୱାରିନିକାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଚଞ୍ଜ୍ୟାନାନ୍ । ମତର୍ ଇବେ ହେୱାର୍ତି ସତ୍ ଉଦେସ୍ ହିଲୁତ୍ । ହେୱାର୍ତି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ଇଚା, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା କାଜିଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ହେୱାର୍ କାଜିଂ ମାନ୍ହିୟାଟ୍ ।
૧૭તેઓ તમને પોતાના કરી લેવા ઇચ્છે છે પણ તે સારું કરવા માટે નહિ, તેઓ તમને મારાથી વિખૂટાપાડવા ઇચ્છે છે કે જેથી તમે તેઓને અનુસરો.
18 ମାତର୍ ସବୁ ସମୁତ ଆନ୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଜିବୁନ୍ ହିନାକା ହାର୍ ।
૧૮તમે સારાં કામને માટે હંમેશા ખંત રાખો તે સારું છે અને પણ તે માત્ર હું તમારી પાસે હાજર હોઉં એટલા પૂરતું જ ન હોવું જોઈએ.
19 ଏ ନା କାଡ଼୍ଦେର୍, ଏଚେକ୍ ପାତେକ୍ ମି ତାକେ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାକେ ଆୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ପାତେକ୍ ମି କାଜିଂ ଆରେ ରଗ କୁଚ୍ଚିତ ବିପ୍ତି ଆନାତା ।
૧૯હે મારાં બાળકો, ઈસુ ખ્રિસ્તની પ્રતિમા તમારામાં ઉત્પન્ન થાય, ત્યાં સુધી તમારે માટે મને ફરીથી પ્રસૂતાને થતી હોય એવી પીડા થાય છે,
20 ଆନ୍ ଇନେସ୍ ନଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗେ ଏକିସ୍ ବିନ୍ ବାବ୍ରେ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ମି ବିସ୍ରେ ବୁଦିବାଣା ଆନାଙ୍ଗା ।
૨૦પણ હમણાં તમારી પાસે હાજર થવાની અને મારી બોલવાની પધ્ધતિ બદલવાની મને ઇચ્છા થાય છે, કેમ કે તમારે વિષે હું મૂંઝવણ અનુભવું છું.
21 ଇମ୍ଣାକାର୍ ବିଦିତ ମାନି କାଜିଂ ଇଚା କିତାର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍, ନାଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାଟ୍ ତ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ବିଦିନି ବଚନ୍ ୱେନୁଦେରା?
૨૧નિયમશાસ્ત્રને આધીન રહેવાની ઇચ્છા રાખનારાઓ, મને કહો કે, શું તમે નિયમશાસ્ત્ર સાંભળતાં નથી?
22 ଇନାକିଦେଂକି ଲେକା ମାନାତ୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ରିଆର୍ ହିମ୍ଣାଂ ମାଚାର୍, ରୱାନ୍ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିଏଣି ତାଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରୱାନ୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେ ତାଂ ଚଞ୍ଚାକାନ୍ ।
૨૨કેમ કે એમ લખેલું છે કે, ઇબ્રાહિમને બે દીકરા હતા, એક દાસી દ્વારા જન્મેલો અને બીજો પત્ની દ્વારા જન્મેલો.
23 ଇନେର୍ ଆଡ଼ିଏଣିତି ମେହି, ହେୱାନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ମ୍ରାସ୍ବେଲ୍ ଚଞ୍ଚାନ୍; ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେନି ମେହି, ଇସ୍ୱର୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ ସାକ୍ତିତ ଚଞ୍ଚାନ୍ ।
૨૩જે દાસીનો તે મનુષ્યદેહ પ્રમાણે જન્મેલો હતો અને જે પત્નીનો તે વચન પ્રમાણે જન્મેલો હતો.
24 ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତାନି ର କାତା ପୁନାକା ମାନାତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇ କଗ୍ଲେକ୍ ରି ନିୟମ୍ନି ଲାକେ; ର ନିୟମ୍ ସିନୟ୍ ମାଡ଼ିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍, ହେଦାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍ କାଜିଂ ହିମ୍ଣାଂ ଗାଟାଆନାକାଦେଲ୍, ହାଗାରା ହେବେନି ରଞ୍ଜେଲ୍ ।
૨૪તેઓ તો નમૂનારૂપ છે કેમ કે તે સ્ત્રીઓ જાણે બે કરારો છે; એક તો સિનાઈ પહાડ પરનો, કે જે દાસત્વને જન્મ આપે છે અને તે તો હાગાર દાસી છે.
25 ହାଗାରା, ଲାକେ ଇ ବେରଣ୍ ଆରବ୍ତ ସିନୟ୍ ମାଡ଼ିତିଂ ଆଣ୍ଗାନାତ୍, ଆରେ, ହେଦାଂ ନଙ୍ଗ୍ନି ଜିରୁସାଲମ୍ ସମାନ୍ ଲାକେ, ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଜାର୍ ହିମ୍ଣାଂ ହୁଦାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍ତ ମାଚାନ୍ନା ।
૨૫હવે હાગાર તો જાણે અરબસ્તાનમાંનો સિનાઈ પહાડ છે, તે હાલનાં યરુશાલેમને લાગુ પડે છે, કેમ કે તે પોતાનાં સંતાનો સાથે દાસત્વમાં છે.
26 ମାତର୍ ସାର୍ଗେତାଂ ଜିରୁସାଲମ୍ କୁଲାସ୍, ଆରି ହେଦେଲ୍ ମା ତାଡ଼ି ।
૨૬પણ ઉપરનું યરુશાલેમ સ્વતંત્ર છે, તે આપણી માતા છે;
27 ଇନେକିଦେଂକି ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍, “ଆଗ ବାଞ୍ଜି, କଗ୍ଲେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ନି ନଦ୍ନାକା ଏତ୍କିୱାଦାଂ ମାଚିସ୍ପା, ୱାରି କିୟାଟ୍ । ଇନେକିଦେଂକି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଲାହାଂ ବାହା କିଜ଼ି ମାନି କଗ୍ଲେ ଲାକେ ରୱାନ୍ ପିସ୍ତିକଗ୍ଲେନି ହିମ୍ଣାଂ ଲମର୍ ଆଦିକ୍ ।”
૨૭કેમ કે લખેલું છે કે, ‘હે નિ: સંતાન, સ્ત્રી તું આનંદ કર; જેને પ્રસૂતિની પીડા થતી નથી, તે તું હર્ષનાદ કર; કેમ કે જેને પતિ છે તેના કરતાં એકલી મુકાયેલી સ્ત્રીનાં સંતાન વધારે છે.’”
28 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ହାକ୍ ଲାକେ ପାର୍ମାଣ୍ନି ହିମ୍ଣାଂ ।
૨૮હવે, હે ભાઈઓ, આપણે ઇસહાકની જેમ વચનનાં સંતાનો છીએ.
29 ମାତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ହେଦ୍ହବାୟ୍ ଇସାପ୍ରେ ଇନେର୍ ଜଲମ୍ ଆତାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ହେୱେଡ଼ାଲିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପାର୍ମାଣ୍ ଇସାପ୍ରେ ଇନେର୍ ଜଲମ୍ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
૨૯પણ તે સમયે જેમ દેહથી જન્મેલાંએ આત્માથી જન્મેલાંને સતાવ્યો; તેવું અત્યારે પણ ચાલે છે.
30 ମାତର୍ ସାସ୍ତର୍ ଇନାକା ଇନାତ୍? “କଡ଼୍ତି ଆଡ଼ିଏଣି ଆରି ତା ମେହିଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ତି ତୁହିୟାଟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଆଡ଼ିଏଣି ମେହି ଜାର୍ତିଂ କଗ୍ଲେନି ମେହି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆଦିକାର୍ ଆଉନ୍ ।”
૩૦પણ શાસ્ત્રવચન શું કહે છે? ‘દાસીને તથા તેના દીકરાને કાઢી મૂક, કેમ કે દાસીનો દીકરો પત્નીના દીકરા સાથે વારસ બનશે નહિ.’”
31 ଲାଗିଂ, ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିଏଣି ହିମ୍ଣାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେନି ହିମ୍ଣାଂ ।
૩૧તેથી, ભાઈઓ, આપણે દાસીનાં સંતાનો નથી, પણ પત્નીનાં છીએ.