< ଏପିସିୟ 3 >
1 ଇ କାର୍ଣ୍ତାଂ ମି ଲାକେ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ହୁକେ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାନି ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା ।
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
2 ମି ହାର୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ତା ଦୟାତ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ଇ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ହାତେନେ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
3 ଇସ୍ୱର୍ ତା ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ହପ୍ଚି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାନ୍ନା । ଇ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ହାରୁକିଜ଼ି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
4 ହେଦାଂ ପଡ଼ିକିତିସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇନାକା ବୁଜାଆତାଂନା ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
5 ଆଗେନି କାଡ଼୍ଦ ମାନାୟ୍ ଜାତିତିଂ ଇ ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ବିସ୍ରେ ଇନ୍ୟାୱାଦାଂ ମାଚାତ୍ । ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ନଙ୍ଗ୍ନି ତା ପୁଇପୁୟା ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଚେଲାଙ୍ଗ୍ ଆରି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ଇଦାଂ ହପ୍ତାନ୍ନା ।
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
6 ହେ ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ଆନାତା, ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ଜିହୁଦିର୍ ଲାହାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଆସିର୍ବାଦ୍ତ ମେହା ଆତାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାର୍ ହେ ର ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ହିତ୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ତ ମେହା ଆନାଦେର୍ ।
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
7 ଇସ୍ୱର୍ତି ତା ସାକ୍ତି ହିଜ଼ି ନାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଦୟା ଦାନ୍ ହିତାନ୍ନା ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ପର୍ଚାର୍ ହେବାକାର୍ୟା ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
8 ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାଦୁର୍ ବିତ୍ରେ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ହାରୁ, ଆତିସ୍ପା ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ବେସି ଦାନ୍ନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଅନି କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ସମୁ ହିତ୍ତାତ୍ନା ।
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
9 ଇସ୍ୱର୍ତି ହେ ପ୍ଡାନି ସମୁନି ଡ଼ୁକ୍ତି ଉପାୟ୍ ଇନେସ୍ କାମାୟ୍ ଆଦେଂ ଆଡ଼୍ନାତ୍, ହେଦାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଜାଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ନି କାମାୟ୍ ଆନ୍ ଲାବ୍ କିତାଂନା । ସବୁ ବିସ୍ରେନି ରାକ୍ୟାକାରିୟା ଇସ୍ୱର୍ ଆଗେ ସବୁ ଜୁଗ୍ତ ତା ଡ଼ୁକ୍ତି କାତାତିଂ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାର୍, (aiōn )
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit (aiōn )
10 ଇନେସ୍ ନଙ୍ଗ୍ନି ସମୁତ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି କାମାୟ୍ ହୁକେ ସାର୍ଗେନି ଆଦିକାର୍ ଆରି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ଗିଆନ୍ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା କିଜ଼ି ବୁଜାନାସ୍ ।
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
11 ଇସ୍ୱର୍ ତା ୱିଜ଼୍ୱି ସମୁ ଉଦେସ୍ ଇସାବ୍ରେ ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ଇଦାଂ ପୁରା କିତାର୍ଣ୍ଣା । (aiōn )
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro (aiōn )
12 କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆରି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚିଲେ ବାର୍ସି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗାଙ୍ଗ୍ ହାନି କାଜିଂ ମାଦାଂ ନଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ମାନାତ୍ ।
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
13 ଇଦାଂ କାଜିଂ ନାଦି ଗୱାରି, ମି କାଜିଂ ନା ଦୁକ୍ବଗ୍ କାଜିଂ ନିସ୍ତାୟ୍ ଆମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇଦାଂ ସବୁ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କାଜିଂ ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
14 ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆବା ମୁମ୍ଦ ଆନ୍ ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା,
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
15 ଇନେରିଂ ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତି ଜାଣ୍କେ କୁଟୁମ୍ ତା ଆକର୍ ଦାଦିର୍ ତର୍ ପାୟାତାଂନା ।
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
16 ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଲାକେ ଦନ୍ ଇସାବ୍ରେ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତି ହୁକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ମାନାୟ୍ତାଂ ସାକ୍ତି ପାୟା ଆଜ଼ି ବାପୁ ଆଦେଂ ହିଦ୍ନାନ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା,
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
17 ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍ ମି ପାର୍ତି ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ମି ୱାସ୍କିତ ବାହା କିନାନ୍, ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍କି ମି ମୁଡ଼୍ କୁନାଦି ଜିଉନନିତ ରଚ୍ଚି ବେସିଆଟ୍ୱା ଆନାତ୍ ।
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
18 କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାରି ଜେ ଏଚେକ୍ ଲାମା ଆରି ଅହାର୍, ଏଚେକ୍ ପାନ୍ତାକା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍ ଲାହାଂ ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଗାଟାଆଏତ୍ । ଇନେସ୍କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ ପା ବୁଜାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ଜେ, ହେ ୱାରି ଏଚେକ୍ ଅହାର୍ ।
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
19 ଆଁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ଜିଉନନି କାତା ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଆତିସ୍ପା ଇଦାଂ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ପା ପୁରାତାଂ ପୁନ୍ୟା ଆଉତ୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗୁଣ୍ ବାର୍ତିତ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
20 ଇସ୍ୱର୍ ମା ୱାସ୍କିତ କାମାୟ୍ ପୁରା କିନି ଜାର୍ ସାକ୍ତି ଇସାବ୍ରେ ମା ଏନ୍ନାକା କି ବାବିକିନି ତାଂ ଆଦିକ୍ ହଟ୍ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାସ୍;
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
21 ମଣ୍ଡ୍ଲି ହୁକେ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ହେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen (aiōn )