< ଏପିସିୟ 1 >

1 ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାପ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଚେଲା ଲାକେ ବାଚି କିୟାତି ପାଉଲ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମେହାଆଜ଼ି ପାର୍ତି ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଜ଼ି ମାନି ଏପିସିତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ଲକୁ ହେବା କିନାକାର୍‌ ଲାଗାଂ ଲେକିକିତି ଇ ଆକି ।
એફેસસમાં જે સંતો તથા ખ્રિસ્ત ઈસુમાં જેઓ વિશ્વાસુ છે તેઓને, ઈશ્વરની ઇચ્છાથી ઈસુ ખ્રિસ્તનો પ્રેરિત થયેલો પાઉલ લખે છે:
2 ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તથી તમને કૃપા તથા શાંતિ પ્રાપ્ત હો.
3 ଦନ୍ୟ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାୟ୍‌କିଜ଼ି ସାର୍ଗେ ଲକୁନି ୱିଜ଼ାରିଂ ସାର୍ଗେନି ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା,
આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં પિતા અને ઈશ્વરની સ્તુતિ હો; તેમણે સ્વર્ગીય સ્થાનોમાં દરેક આત્મિક આશીર્વાદોથી આપણને ખ્રિસ્તમાં આશીર્વાદિત કર્યા છે;
4 କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ମେହାଜ଼ି ଆପେଂ ଇନେସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆତାପ୍‌ ହେଦାଂ ଜଗତ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ଆଗେ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା । ଇନେସ୍‌କି ଜିଉନନିତ ତା ମୁମ୍‌ଦ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଦସ୍‌ହିଲ୍‌ୱାକା ଆନାସ୍‌ ।
એ પ્રમાણે ઈશ્વરે સૃષ્ટિના સર્જન અગાઉ આપણને તેમનાંમાં ઈસુ ખ્રિસ્તમાં પસંદ કર્યા છે, એ સારુ કે આપણે તેમની આગળ પ્રેમમાં પવિત્ર તથા નિર્દોષ થઈએ.
5 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତା ମେହି ଲାକେ ଇଡ଼୍‌ଦେଦେଂ ବାଚି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌; ଇଦାଂ ନେ ମାଚାତ୍‌ ତା ୱାରି ଆରି ଇଚା ।
તેમણે ઈશ્વરપિતાએ પોતાની ઇચ્છા તથા પ્રસન્નતા પ્રમાણે, પોતાને સારુ, આપણને ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા તેમના ઈશ્વરના પુત્રો તરીકે ગણાવાને અગાઉથી નિર્માણ કર્યા
6 ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଦୟା କାଜିଂ ଆରି ତା ଜିଉନନି କାଜିଂ ପିସ୍ତି ମଲ୍‌ତ ଦାନ୍‌ ଇସାବ୍ରେ ପାୟାତି କାଜିଂ, ଆପ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିନାପା ।
કે, તેમની કૃપાના મહિમાની સ્તુતિ થાય; એ કૃપા તેમણે પોતાના વહાલા પુત્ર ઈસુ દ્વારા આપણને મફત આપી છે.
7 କ୍ରିସ୍ଟତି ହାକି କାଜିଂ ଆପେଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା, ଇଚିସ୍‌ ମା ସବୁ ନେତେର୍‌ତାଂ ପାପ୍‌ କେମା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା । ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଏଚେକ୍ ଗାଜା!
ઈસુ ખ્રિસ્તનાં રક્તદ્વારા, તેમની કૃપાની સંપત પ્રમાણે આપણને ઉદ્ધાર એટલે પાપની માફી મળી છે.
8 ହେ ଉପ୍‌କାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ସବୁ ବାନି ଗିଆନ୍‌ ଆରି ବାବ୍‌ନା ହିଜ଼ି ମା କାଜିଂ ବେସି ବାବ୍ରେ ହିତ୍‌ତାର୍‌ନା ।
સર્વ જ્ઞાનમાં તથા વિવેકમાં તેમણે આપણા પર એ કૃપાની બહુ વૃદ્ધિ કરી છે.
9 ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ଆଦିକ୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଆରି ୱାସ୍କିହୁଡ଼୍‌ନି ଲାହାଂ ଇନାକା ବାବି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ପୁରା କିତାନ୍‌ନା ଆରି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ପୁରା କିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକା ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ହେ ଲାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ମା ଲାଗାଂ ହପ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
તેમણે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં પોતાના સંકલ્પથી પોતાની પ્રસન્નતા પ્રમાણે, પોતાની ઇચ્છાનો મર્મ આપણને જણાવ્યો,
10 ହେ ଲାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍‌ ଇସାବ୍ରେ ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତିନି ସବୁ ରଚ୍‌ଚି ବିସ୍ରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ାରିଂ କାପ୍‌ଡ଼ା ଲାକେ ମାନାନ୍‌ । ଇ ଲାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍‌ କିଜ଼ି ସମାନ୍‌ ସମୁତ ପୁରା କିନାନ୍‌ ।
૧૦કે, સમયોની સંપૂર્ણતાની વ્યવસ્થામાં, સ્વર્ગમાંના તથા પૃથ્વી પરનાં સર્વનો ખ્રિસ્તમાં તે સમાવેશ કરે, હા ખ્રિસ્તમાં.
11 ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍‌ ଆରି କେମ୍‌ତା ଇସାପ୍ରେ ସମାନ୍‌ ଆତିସ୍‌; ଆଗେତାଂ ବାଚିକିୟାଜ଼ି ଜାର୍‌ ଉଦେସ୍‌ତ ପୁରା କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ତା ନିଜେ ଲକୁ ଆନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ ବାଚିକିତ୍‌ତାନ୍ନା ।
૧૧જેમનાંમાં આપણે તેમના વારસો નિમાયા અને જે પોતાની ઇચ્છા પ્રમાણે સર્વ કરે છે, તેમના સંકલ્પ પ્રમાણે, આપણે અગાઉથી નિર્મિત થયા હતા;
12 ୱାଡ, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସବୁ ପର୍‌ତୁମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ବାର୍ସି କିଜ଼ି ମାଚାପ୍‌, ୱିଜ଼ାକାସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପାଣ୍‌ କେର୍‌ନାସ୍‌ ।
૧૨જેથી ખ્રિસ્ત પર પહેલાંથી આશા રાખનારા અમે તેમના મહિમાની સ્તુતિને સારુ થઈએ.
13 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ହିନି ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ନି ସତ୍‌ କାବୁର୍‌ ୱେଚାଦେର୍‌, ହେ ସମୁତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏପ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାଦେରା, ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ପାର୍ମାଣ୍‌ ଇସାପ୍ରେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଦାନ୍‌ କିଜ଼ି ମି ଜପି ତା ଇଚା ଚିନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଦାତାନ୍‌ନା ।
૧૩તમે પણ, સત્યનું વચન એટલે તમારા ઉદ્ધારની સુવાર્તા સાંભળીને, અને ઈસુ ખ્રિસ્ત પર વિશ્વાસ રાખીને, તેમનાંમાં આશાવચનના પવિત્ર આત્માથી મુદ્રાંકિત થયા;
14 ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ୱାରିକିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଜାର୍‌ତି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ଉଦେସ୍‌ତ ହେୱାନ୍‌ ମା ଆଦିକାର୍‌‌ନି ଜାମ୍‌ଲି ଲାକେ ।
૧૪ઈશ્વરના આત્મા પોતાના દ્રવ્યરૂપી લોકના ઉદ્ધારના સંબંધમાં પ્રભુના મહિમાને અર્થે આપણા વારસાની ખાતરી છે.
15 ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତାକେ ମି ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲକୁ କାଜିଂ ମି ପୁଇପୁୟାତାଂ ଜିଉନନାକା ମାନାତ୍‌ ।
૧૫એ માટે હું પણ, પ્રભુ ઈસુ પર તમારા વિશ્વાસ તથા તમામ સંતો પ્રત્યે તમારા પ્રેમ વિષે સાંભળીને,
16 ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନାତ ଏତୁ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ଆନ୍‌ ପାନା ପାର୍ତାନାତ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଏତୁ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
૧૬તમારે સારુ આભાર માનવાનું ચૂકતો નથી; મારી પ્રાર્થનાઓમાં તમને યાદ કરીને માગુ છું કે.
17 ଆରେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଆବା, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିନାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ । ହେ ଜିବୁନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ବୁଦିକାର୍‌ୟା କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ମି ଲାଗାଂ ୱେଚ୍‌ଚାନାନ୍‌ । ତା ଆତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
૧૭આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં ઈશ્વર, મહિમાવાન પિતા, પોતાના વિષેના ડહાપણને સારુ બુદ્ધિનો તથા પ્રકટીકરણનો આત્મા તમને આપે;
18 ଆନ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଂ, ଇନେସ୍‌ ତା ଅଜଡ଼୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ମିତାକେନି ୱାସ୍କି ହୁଡ଼୍‌ନାକା ସାରି ଆନାତ୍‌ । ପାଚେ ଇମ୍‌ଣି ବାର୍ସି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଦାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଲକ୍‌ତାଂ ଜେ ସବୁ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତା ହୁକେ କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ହେଦାଂ ପୁନାଦେର୍‌ ।
૧૮અને તમારાં અંતર્નયનો પ્રકાશિત થઈ ગયા હોવાથી તેમના આમંત્રણની આશા અને સંતોમાં તેમના વારસાના મહિમાની સંપત્તિ શી છે.
19 ତା ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ତା ପାର୍ମାଣ୍‍ ଗାଜା ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଜେ ଏଚେକ୍‌ ବେସି ଆରି ମା ଲାକେ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତା ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ସାକ୍ତି ଜେ ଏଚେକ୍‌ ଗାଜା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
૧૯અને તેમની મહાન શક્તિના પરાક્રમ પ્રમાણે આપણ વિશ્વાસ કરનારાઓમાં તેમની શક્તિ શી છે, તે તમે સમજો.
20 ନଙ୍ଗ୍‌, ମା ବିତ୍ରେ ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ମାନି ହେ ସାକ୍ତି କାଜିଂ ନେ ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ହାକିତାଂ ଆରେ ନିକ୍‌ଚି ତା ସାର୍ଗେତ ଜାର୍‌ ତିନି ବାଗାଙ୍ଗ୍‌ ଜପି କୁଚିକିତାନ୍‌ନା ।
૨૦ઈશ્વરે તે પરાક્રમ ખ્રિસ્તમાં બતાવીને ઈસુને મૂએલાંમાંથી સજીવન કર્યા,
21 କ୍ରିସ୍ଟ ୱିଜ଼ୁ ସାର୍ଗେନି ସାସନ୍‌କାରିୟା, କେମ୍‌ତା ପୁରା ଆଦିକାର୍‌, ସାକ୍ତିତ ଆରି ଆଦିକାରିଂ ଜପି ସାସନ୍‌ କିନାର୍‌, ଇ ଜୁଗ୍‌ନି ମାନି କାଡ଼୍‌ କି ହାନି କାଡ଼୍‌ କେମ୍‌ତା ଚଚ୍‌ନି ପାଦ୍‌ ପିସ୍ତି ତା ପାଦ୍‌ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ । (aiōn g165)
૨૧અને સર્વ રાજ્યસત્તા, અધિકાર, પરાક્રમ, આધિપત્ય તથા પ્રત્યેક નામ જે કેવળ આ કાળમાંનું નહિ, પણ ભવિષ્યકાળમાંનું દરેક નામ જે હોય, એ સર્વ કરતાં ઊંચા કરીને પોતાની જમણી તરફ સ્વર્ગીય સ્થાનોમાં તેમને બેસાડયા. (aiōn g165)
22 ଇସ୍ୱର୍‌ ସବୁ ବିସ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାନା ତାରେନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ତାର୍ଣ୍ଣା ଆରି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜପିତାଂ ସବୁ ବାନିତ ମାପ୍ରୁ ଲାକେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ଦାନ୍‌ କିତାର୍‌ ।
૨૨અને સઘળાંને તેમણે તેમના પગ નીચે રાખ્યાં, અને તેમને સર્વ પર વિશ્વાસી સમુદાયના શિરપતિ તરીકે નિર્માણ કર્યા;
23 ହେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍‌, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି କାମାୟ୍‌ ପୁରା ସମାନ୍‌ ଆନାତ୍‌; ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁରା କିନାନ୍‌ ।
૨૩વિશ્વાસી સમુદાય તો ખ્રિસ્તનું શરીર છે, ખ્રિસ્ત તેમાં સંપૂર્ણ રીતે વસેલા છે; તે સર્વમાં સર્વ છે.

< ଏପିସିୟ 1 >