< ପକ୍ୟାତାକା 2 >

1 ଜିହୁଦିର୍‌ତି ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ପାର୍ବୁ ଦିନ୍‌ ଏକାୱାତିଲେ, ୱିଜ଼ାର୍‌ ର ବାହାତ ରୁଣ୍ଡାଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
পঞ্চাশ-দিনীয়া পৰ্বৰ দিনা যীচুৱে মনোনীত কৰা পাঁচনি সকল এঠাইত একেলগে গোট খাই আছিল।
2 ଆରେ, ହାଚାଟ୍ରେ ବେସି ଦୁକାନି ଗାର୍ଜାନ୍‌ ଲାକେ ର ଗାର୍ଜାନ୍‌ ହାଚାଟ୍ରେ ବାଦାଡ଼୍‌ତାଂ ୱାଜ଼ି, ଇମ୍‌ଣି ଇଞ୍ଜ ହେୱାର୍‌ କୁଚ୍‌ଚି ମାଚାର୍‌, ହେ ଇଲ୍‌ନି ୱିଜ଼େନିପ ମେଙ୍ଗ୍‌ତାତ୍,
সেই সময়ত অতিশয় বেগেৰে ধুমুহা বতাহ ব’লাৰ নিচিনা এটা শব্দ স্বৰ্গৰ পৰা অকস্মাতে আহি যি ঘৰত পাঁচনি সকল বহি আছিল, সেই গোটেই ঘৰটো জুৰিলে।
3 ଆରେ ନାଣି ଲାକେ ୱେନ୍ଦୁଲିଂ ହେୱାର୍‌ତି ନଞ୍ଜର୍‌ ଆଜ଼ି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ତି ୱିଜ଼ାରିଂ ଜପିତାଂ ଡୁତାତ୍ ।
তেতিয়া তেওঁলোকৰ আগত জিভাৰ সদৃশ জুই ওলাই প্ৰতিজনৰ ওপৰত ৰৈ থাকিল।
4 ହେବେ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆତାର୍‌, ଆରେ ଜିବୁନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇନେସ୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି ହିତାତ୍, ହେ ଲାକେ ହେୱାର୍‌ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ବେରଣ୍‍ତ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
সেই সময়ত তেওঁলোক সকলোৱে পবিত্ৰ আত্মাৰে পূৰ হৈ, আত্মাই নিৰ্দেশ দিয়াৰ দৰে আন আন ভাষাৰে কথা কবলৈ ধৰিলে।
5 ଇ ସମୁତ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ପାର୍ବୁ ପାଲି କିନି ଉଦେସ୍‌ତ ବାଦାଡ଼୍‌ ତାରେନ୍‌ ମାନି ସବୁ ଜାତିତାଂ ପୁଜାରିର୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ ୱାଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ବାହା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌;
সেই সময়ত যিৰূচালেমত বাস কৰা ইহুদী লোক আৰু আকাশৰ তলত থকা সকলো দেশৰ পৰা অহা ধৰ্মীয় ভক্ত সকল সেই ঠাইত আছিল।
6 ଆରେ, ହେ ଗାର୍ଜାନ୍‌ ୱେଚିଲେ, ହେନି ଲକୁ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ଜାଣ୍‍କେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବେରଣ୍‍ତ ହେୱାରିଂ କାତା ଇନାକା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି କାବା ଆତାର୍‌ ।
যেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা অহা সেই শব্দ তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে, তেতিয়া তেওঁলোক একগোট হ’ল আৰু প্ৰতিজনে তেওঁলোকৰ নিজ ভাষাৰে পাঁচনি সকলক কথা কোৱা শুনি কিংকৰ্তব্যবিমূঢ় হ’ল;
7 ଆରେ, “ହେୱାର୍‌ କାବା ଆରି ବକ୍‍ୱା ଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାର୍‌ କାତା ଇନାରା, ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଇନାକା ଗାଲିଲିୟର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
তাতে তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে আৰু আচৰিত হৈ নিজৰ মাজতে ভুৰভুৰালে আৰু ক’লে, “যি সকলে এই কথা কৈছে, তেওঁলোক গালীলীয়া মানুহ নহয় নে?
8 ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଜାଣ୍‍କେ ଇନାକା ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବାସା ବେରଣ୍‌ କାତା ୱେନାସା?
যদি সেয়ে সত্য হয়, তেনেহলে আমি প্ৰতিজনে নিজ নিজ মাতৃ-ভাষাত কেনেকৈ শুনিবলৈ পাইছোঁ?”
9 ପାର୍ତିୟା, ମାଦିୟା ଆରି ଏଲାମି, ଆରେ ମେସପଟାମିଆ, ଜିହୁଦା ଦେସ୍ ଆରି କାପ୍ପାଦକିଆ, ପନ୍ତ ଆରି ଆସିଆ,
পাৰ্থিয়া, মাদিয়া, এলাম, মেচোপতেমিয়া, যিহূদা, কোপ্পাদকিয়া, পন্ত, এচিয়া,
10 ପ୍ରୁଗିଆ ଆରି ପଂପୁଲିଆ, ମିସର୍‌ ଆରି କୁରିଣି ଲାଗେନି ଲିବିଆ ନିପନି ଲକୁ, ଆରି ରମ୍‌ତାଂ ୱାଜ଼ି ମାନି ଜିହୁଦି ଆରି ଜିହୁଦି ଦରମ୍‌କିନାକାର୍,
১০ফিৰুগিয়া, পাম্ফুলিয়া, মিচৰ, এই সকলো দেশৰ মানুহ আৰু কুৰীণীৰ ওচৰৰ লুবিয়াৰ সীমাত থকা সকল, ৰোম নগৰৰ পৰা অহা ইহুদী সকল আৰু ইহুদী ধৰ্ম লোৱা বিদেশী লোক সকল,
11 ଆରେ କ୍ରିତିୟ ଆରି ଆରବିୟ ଲକୁ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବାସାତ ଜିହୁଦିରିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଗାଜା ଗାଜା ସାକ୍ତି କାମାୟ୍‌ନି କାତା ଇନାକା ୱେନାସା ।”
১১ক্ৰীত আৰু আৰব দেশৰ মানুহবোৰে নিজ নিজ মাতৃ-ভাষাত ঈশ্বৰৰ মহৎ আচৰিত কাৰ্যৰ কথা কৈ থকা শুনিবলৈ পোৱাত
12 ଆରେ, ୱିଜ଼ାକାର୍‌ କାବା ଆରି ବୁଦିବାଣା ଆଜ଼ି ହାରି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, “ଇଦାଂ ଅରତ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଇନାକା?”
১২তেওঁলোকে বিস্ময় মানি সংশয় মনেৰে কোৱা-কুই কৰি ক’লে, “এই সকলোবোৰৰ অৰ্থ কি?”
13 ମାତର୍‌ ବିନ୍‌ଲଗୁ ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ଗ୍ଡାଜ଼ି ଇଚାର୍‌, “ଇୱେର୍‌ ପୁନି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ତ ହଚ୍‌ଚାର୍ଣ୍ଣା ।”
১৩কিন্তু কিছু সংখ্যক লোকে ক’লে, “এইবোৰ মানুহ নতুন দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি মতলীয়া হৈছে।”
14 ମାତର୍‌ ପିତର୍‌ ଏଗାର୍ ଜାଣ୍‌ ହୁକେ ଇଞ୍ଜ ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ ହେୱାର୍‌ ତାକେ ଇଞ୍ଜି ଇଚାନ୍‌, ଏ ଜିହୁଦିର୍‌ ଲଗୁ ଆରି ଜିରୁସାଲମ୍‌ନି ୱିଜ଼ାକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍‌ ଆରି ନା ବଚନ୍‌ ୱେନାଟ୍‌ । ଆନ୍‌ ଇ ବିସ୍ରେ ବୁଜାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।
১৪তেতিয়া পিতৰে এঘাৰ জন পাঁচনিৰে সৈতে থিয় হৈ বৰ মাতেৰে ক’লে, “হে যিহুদী লোক সকল, হে আটাই যিৰূচালেম নিবাসী সকল, এই কথা আপনালোকৰ জ্ঞাত হওক আৰু মোৰ কথালৈ কাণ দিয়ক।
15 ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବାବି କିନାଦେରା, ଇୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ହଚ୍‌ୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ଲାଗିଂ ନଙ୍ଗ୍‌ ସମୁ ନାଡ଼ିହିଂ ନଅ ଗଣ୍ଟା ମତର୍‌ ।
১৫আপোনালোকে যেনেকৈ ভাবিছে, তেনেকৈ এওঁলোক মতলীয়া নহয়, কাৰণ এতিয়া পুৱাৰ ন মানহে বাজিছে৷
16 ମାତର୍‌ ଜୟେଲ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଲେକାମାନାତ୍‌, ଇଦାଂ ହେ ବିସ୍ରେ ।
১৬কিয়নো এই সকলো কথা যোৱেল ভাববাদীৰ যোগে কোৱা হৈছিলঃ
17 “ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନାନ୍‌, ସେସ୍‌ କାଡ଼୍‌ଦ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଆନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜପି ନା ଜିବୁନ୍‌ ବେସି ବାବ୍ରେ ହିନାଙ୍ଗ୍‌, ହେବେ ମି ହିମ୍‍ଣା ୱାକ୍‍ଡ଼ାର୍ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌, ଆରେ ମି ଦାଙ୍ଗ୍‌ଣାର୍ ହୁଡ଼୍‍ନାର୍‍, ଆରେ ମି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ କ୍ଡେଞ୍ଜ୍‍ନାର୍,
১৭‘ঈশ্বৰে কৈছে, শেষৰ দিনা সকলো মানুহৰ ওপৰত মোৰ আত্মা বাকি দিম, তাতে তোমালোকৰ সতি-সন্ততি সকলে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ যুৱক সকলে দৰ্শন পাব, তোমালোকৰ বৃদ্ধ লোক সকলে সপোন দেখিব।
18 ଆଁ, ହେ କାଡ଼୍‌ଦ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ିୟାଣି, ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାଂ, ଜପି ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ହିନାଙ୍ଗ୍‌, ହେବେ ହେୱାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ।
১৮আৰু সেই কালত মই তোমালোকৰ দাস, দাসী সকলৰ ওপৰত মোৰ আত্মা বাকি দিম, তাতে তেওঁলোকে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিব,
19 ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜପିନି ବାଦାଡ଼୍‌ତ ବାର୍‍ବିନ୍ କାବାନି କାମାୟ୍‌, ଆରେ ତାରେନ୍‍ନି ପୁର୍ତିତ ବାର୍‍ବିନ୍ ଚିନ୍‌କୁ, ନେତେର୍‌, ନାଣି ଆରି ବେସି କଦା ଚଚ୍‍ଚାନାପ୍ ।
১৯আৰু মই আকাশত অদ্ভুত লক্ষণ আৰু পৃথিৱীতো নানা পৰাক্ৰমৰ চিন যেনে, তেজ, জুই আৰু ধোঁৱা স্বৰূপ মেঘ দেখুৱাম৷
20 ମାପ୍ରୁତି ସିଗ୍ ଆରି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଦିନ୍‌ ୱାନି ଆଗେ, ୱେଡ଼ା ମାଜ୍‍ଗା ଆନାତ୍‌, ଆରି ଲେଞ୍ଜ୍ ନେତେର୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
২০প্ৰভুৰ সেই মহৎ আৰু প্ৰসিদ্ধ দিন অহাৰ পুৰ্বেই, সূৰ্য আন্ধাৰ আৰু চন্দ্ৰ তেজৰ দৰে হ’ব।
21 ଆରେ, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଗିଟାନାତ୍ ଜେ, ଇନେର୍‌ ମାପ୍ରୁତି ତର୍‌ଦ ପାର୍ତାନା କିନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟା ଆନାନ୍‌ ।”
২১কিন্তু যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নামত প্ৰাৰ্থনা কৰে, সি পৰিত্ৰাণ পাব।’
22 “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟନି ଲକୁ, ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ୱେନାଟ୍‌ । ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ ବାର୍‍ବିନ୍ ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍‌, କାବାନି କାମାୟ୍‌ ଆରି ଚିନ୍‌କୁ ହୁକେ ମି ଲାହାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପକ୍ୟାତି ମୁଣିକା ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍‍ ଆତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍‍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ମି ବିତ୍ରେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗଟ୍‌ଣା ବାର୍ତି ଆତାତ୍‌ନ୍ନା”
২২হে ইস্ৰায়েলী লোক সকল, এই কথাবোৰ শুনক; নাচৰতীয়া যীচু আপোনালোকলৈ ঈশ্বৰৰ মনোনীত জন যে হয়, এই বিষয়ে আপোনালোকে জানি আছে। ঈশ্বৰে যে তেওঁৰ দ্বাৰাই আচৰিত আৰু অদ্ভুত কৰ্ম আৰু চিন অাপোনালোকৰ আগত দেখুৱালে, সেয়াও আপোনালোকে জানে৷
23 ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ଉପାୟ୍‌ ଇସାବ୍ରେ ଜିସୁଂ ମି କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଅଦାର୍ମି ହୁକେ କୁରୁସ୍‌ତ ଦୁପ୍‌ଚି ଅସ୍ତି ମାଚାଦେର୍‌;
২৩কাৰণ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা তেওঁ নিৰ্ণীত আৰু পূৰ্বজ্ঞানেৰে তেওঁক তোলা হ’ল, কিন্তু আপোনালোকে তেওঁক বিধানহীনৰ হাতৰ দ্বাৰাই ক্ৰুচত তুলি বধ কৰিলে।
24 ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହାକିତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନିଂ ନିକ୍‍ତାନ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ଜେ ହାକିତାଂ ଗାଚ୍‍ୟାନାନ୍ ହେଦାଂ ମୁଡ଼େଆକାୟ୍ ।
২৪কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক মৃত্যুৰ যাতনাৰ পৰা মুক্ত কৰি জীয়ালে, কিয়নো তেওঁ মৃত্যুৰ বন্ধনত থকা অসাধ্য।
25 ଦାଉଦ୍‌ ତ ହେୱାନ୍ତି ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍ନା, “ନା ମୁମ୍‌ଦ ନିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବିପ୍ତି ଆମେଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ନା ବୁଜ୍‌ଣି ପାଡ଼୍‍କାତ ମାନାନ୍‌ ।”
২৫তেওঁৰ বিষয়ে দায়ুদে কৈছিল, বোলে, ‘মই সদায় প্ৰভুক মোৰ সন্মুখত দেখিলোঁ; মই লৰচৰ নহবলৈ তেওঁ মোৰ সোঁফালে থাকে;
26 ଲାଗିଂ ନା ମାନ୍ତ ୱାରି, ଆରି ନା ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ସାର୍ଦା ଆତାତ୍‌, “ଆରେ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ ପା ବାର୍ସିତ ବାହା କିନାତ୍‌, ନା ବାର୍ସିତ ବାହା କିନାତ୍‌ ।
২৬এই হেতুকে মোৰ মন আনন্দিত হৈছে, মোৰ জিভাই উল্লাস কৰিছে, আৰু মোৰ শৰীৰেও ভাৰসাৰে বাস কৰিব;
27 ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍‌ ନା ୱାସ୍କିତିଂ ପାତାଲ୍‌ତ ପିସ୍ତୁୟ୍, କି ଜାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ହେବାକାରିୟାଂ ଜିରା ଆଦେଂ ହିଉୟ୍ । (Hadēs g86)
২৭কিয়নো তুমি মৃতলোকত মোৰ আত্মাক নেৰিবা, আৰু তোমাৰ পবিত্ৰ জনক ক্ষয় পাবলৈ নিদিবা৷ (Hadēs g86)
28 ଏନ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍‌ଚାତାୟ୍‍ନା, ଏନ୍‌ ଲାଗେ ମାନାକା ଏନ୍‌ ଜାର୍‌ ଲାଗେ ନାଂ ୱାରିତ ବାର୍ତି କିଦ୍‍ନାୟ୍ ।”
২৮তুমি মোক জীৱনৰ পথ দেখুৱাবা আৰু তোমাৰ সন্মুখত যি আনন্দ, তাৰে মোক পূৰ কৰিবা।’
29 “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଆବା ଲାତ୍ରା ମୁଣିକା ଦାଉଦ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଟ୍‍ତେ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଂ ଜେ, ହେୱାନ୍‌ ହାତାନ୍, ଆରେ ଦୁଗେର୍‍ ପାୟାତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ଦୁଗେର୍‌ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ମା ବିତ୍ରେ ମାନାତ୍‌ ।”
২৯হে ভাইসকল, পিতৃ কুলপতি দায়ুদৰ কথা আপোনালোকৰ আগত স্পষ্টকৈ কব পাৰোঁ যে, তেওঁ মৰিল আৰু তেওঁক মৈদামত থোৱা হ’ল, তেওঁৰ সেই মৈদাম আজিলৈকে আমাৰ মাজত আছে৷
30 ରାଜା ଦାଉଦ୍‌ ରୱାନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବାବ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ନେତେର୍‌ତାଂ ଗାଟାତି ରୱାନିଂ ହେୱାନ୍ତି ଗାଦିତ ରାଜା କିଜ଼ି କୁଚି କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନିଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌,
৩০কিন্তু নিজে এজন ভাববাদী হৈ তেওঁৰ বংশৰ পৰা এজনক তেওঁৰ সিংহাসনত বহুৱাবলৈ, ঈশ্বৰে শপত খাই যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল,
31 ଇଦାଂ ପୁଚିଲେ ହେୱାନ୍‌ ଆଗେନିକା କେଞ୍ଜ୍‌ନାକା ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆରେ ନିଂନାକା ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ପାତାଲ୍‌ତ ତୁହିକିୟା ଆୱାତାନ୍‌, କି ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍‌ କି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଜିରା ଆୱାତାନ୍‌ । (Hadēs g86)
৩১সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত, ভবিষ্যতৰ ঘটনালৈ চাই খ্ৰীষ্টৰেই পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে ক’লে যে, ‘তেওঁক মৃতলোকত ত্যাগ কৰা নহ’ল আৰু তেওঁৰ শৰীৰো ক্ষয় নাপালে৷’ (Hadēs g86)
32 ଇ ଜିସୁତି ଇସ୍ୱର୍‌ ନିକ୍‍ତାନ୍ନା, ହେ ବିସ୍ରେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାକାସ୍ ସାକି ।
৩২সেই যীচুকে ঈশ্বৰে পুনৰায় মৈদামৰ পৰা জীৱিত কৰিলে, সেই ঘটনাৰ সাক্ষী আমি আছোঁ৷
33 ଜିସୁ ତା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବୁଜ୍‌ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା, ଆରି ଆବାତି ପାର୍ମାଣ୍‌ ଇସାବ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ତାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ପାୟାତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ୟ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାଦେରା ଆରି ୱେନାଦେରା ହେଦାଂ ତା ଦାନ୍‌ ।
৩৩এতেকে উত্তোলিত হৈ ঈশ্বৰৰ সোঁ হাতে ওখ পদ পাই আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ বিষয়ে পিতৃৰ পৰা প্ৰতিজ্ঞা পাই আপোনালোকে যি দেখিছে আৰু শুনি আছে, এইবোৰ তেওঁ বাকি দিলে৷
34 ଇନାକିଦେଂକି ଦାଉଦ୍‌ ନିଜେ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଦୁମ୍‍ୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ଇନାନ୍ନା, ମାପ୍ରୁ ନା “ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍,
৩৪কিয়নো দায়ুদ হ’লে স্বৰ্গলৈ উঠা নাই, কিন্তু তেওঁ নিজেই এই কথা ক’লে, “প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, মোৰ সোঁফালে বহি থাকা,
35 ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପାତେକ୍‌ ମି ସାତ୍ରୁରିଂ ମି ପାନା ତାରେନ୍‌ ଇଟ୍‍ୱାତାପ୍‍ନା, ହେ ପାତେକ୍‌ ମା ବୁଜ୍‍ଣିତ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାଟ୍‌ ।”
৩৫“যেতিয়ালৈকে মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁ।”
36 “ଲାଗିଂ, ୱିଜ଼ୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ପୁନେର୍‌ ଜେ, ଇମ୍‌ଣି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଅସ୍ତାଦେର୍, ହେୱାନିଂ ଇସ୍ୱର୍‌, ମାପ୍ରୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ରି ପାଦ୍‍ତ ବାଚିକିତାନ୍ନା ।”
৩৬এই কাৰণে ইস্ৰায়েলৰ সকলো মানুহে ইয়াক নিশ্চয়কৈ জনা উচিত যে, যি জনক অৰ্থাৎ যি জন যীচুক আপোনালোকে ক্রুচত দিলে, ঈশ্বৰে হলে তেওঁক প্ৰভু আৰু খ্ৰীষ্ট পাতিলে।
37 ଇ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ତି ମାନ୍ତ ରାସ୍‍ ଆଜ଼ି ହାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ବାକି ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ରିଂ ଇଚାର୍‌, “ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା କିନାସ୍‌?”
৩৭এই কথা শুনি তেওঁলোকৰ হৃদয় বিন্ধাত, পিতৰ আৰু আন পাঁচনি সকলক তেওঁলোকে কলে, “হে ভাই সকল, আমি এতিয়া কি কৰিম?”
38 ହେବେ ପିତର୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ପାପ୍‌ କେମା କାଜିଂ ସବୁଜାଣ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆଡୁ; ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତି ଦାନ୍‌ ପାୟାନାଦେର୍‌ ।
৩৮তেতিয়া পিতৰে তেওঁলোকক কলে, “আপোনালোকে পাপ ক্ষমা পাবলৈ অনুতপ্ত হওক আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে প্ৰতিজনে বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰক, তেনে কৰিলেহে আপোনালোকে পবিত্ৰ আত্মা পাব৷
39 ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପାର୍ମାଣ୍‌ ମି କାଜିଂ, ମି ହିମ୍‌ଣାୱାକ୍‍ଡ଼ା କାଜିଂ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କୁକ୍ୟାତି ଦେହା ଦେହାତାଂ ମାନି ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟାରିଂ ମାପ୍ରୁ ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ତାକେ କୁକ୍‍ତାନାନ୍, ହେ ୱିଜ଼ାକାର୍‍ କାଜିଂ ଆନାତ୍‌ ।”
৩৯কিয়নো আপোনালোক আৰু আপোনালোকৰ সন্তান সকললৈ আৰু দূৰৈত থকা লোক সকলৰ কাৰণেও এই প্ৰতিজ্ঞা আছে যে, আমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰে সকলোকে নিমন্ত্ৰণ কৰিব।
40 ଆରି ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବେସି କାତା ହୁକେ ସାକି ହିଦେଂ ଲାଗାତାନ୍‌ ଆରି ହେୱାରିଂ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ଇ ଇଲ୍‌ ଲାତ୍ରାତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟା ଆଡୁ ।”
৪০ইয়াৰ উপৰি তেওঁ ভালেমান কথাৰে সাক্ষ্য দি তেওঁলোকক উদগণি দিলে আৰু ক’লে, “এই কুটিল লোকৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰক।”
41 ହେବେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ବଚନ୍‌ ୱାସ୍କିତ ଇଡ୍‌ତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅତାର୍‌, ଆରେ ହେ ଦିନ୍‌ ଆନାର୍‌ କିନ୍ଦା ତିନ୍‍ହାଜାର୍ ଲକୁ ଦଲ୍‌ ହୁକେ ମେହା ଆତାର୍‌ ।
৪১তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁৰ কথা গ্ৰহণ কৰি বাপ্তিস্ম ললে আৰু সেই দিনাই প্ৰায় তিনি হাজাৰ লোকক তেওঁলোকৰ লগত লগ লগোৱা হ’ল৷
42 ହେୱାର୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ହିକ୍ୟା ମେହାବିଡ଼ାତ, ରୁଟି ଡ୍ରିକ୍‍ନିତ ଆରି ପାର୍ତାନାତ ର ମାନ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
৪২পাছত তেওঁলোকে পাঁচনি সকলৰ উপদেশত, সহভাগিতাত, পিঠা ভঙাত আৰু প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকিল।
43 ଆରେ, ଲକୁ କାବାନି କାମାୟ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରାଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ହୁଦାଂ ପା ଆଦେକ୍‌ କାବା କାମାୟ୍‌ ଆରି ଚିନ୍‌କୁ ଆଦେଂ ଲାଗାତାତ୍‌ ।
৪৩তাতে পাঁচনি সকলৰ দ্বাৰাই অনেক অদ্ভুত লক্ষণ আৰু আচৰিত চিন যেতিয়া দেখুওঁৱা হ’ল, তেতিয়া সকলো লোকৰ ভয় লাগিল
44 ମତର୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପାର୍ତି କିତାର୍‍, ହେୱାର୍‌ ହାରିତିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍‍ ରବେ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ସବୁ ଜିନିସ୍‌ ସିଦାସାଦା ସମ୍ପତି ଇଞ୍ଜି ଗିୟାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
৪৪আৰু বিশ্বাস কৰা সকলোৱে একলগ হৈ সকলো সম্পত্তি উমৈহতীয়াকৈ ভাগ কৰিলে।
45 ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ସମ୍ପତି ପ୍ରହି, ଇନେର୍‌ର୍ତି ଇନେସ୍‌ ଲଡ଼ା, ହେ ଲାକେ ୱିଜ଼ାକାରିଂ ପାସ୍‍ପିସ୍‍ ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌ ।
৪৫আৰু তেওঁলোকৰ স্হাৱৰ আৰু অস্হাৱৰ সম্পত্তি বেচি যাৰ যি প্ৰয়োজন, সেইদৰে সকলোকে ভগাই দিলে।
46 ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ର ମାନ୍‌ ଆଜ଼ି ନିତ୍ରେ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ମେହାଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ଇଲ୍‌କୁ ଇଲ୍‌କୁ ରୁଟି ଡ୍ରିକ୍‌ଚି ୱାରିତାଂ ଆରି ହୁଦାର୍‌ ମାନ୍ତ ତିନାଉଣା କିଜ଼ି
৪৬তাৰ পাছত সকলোৱে এক উদ্দেশ্যেত সদায় মন্দিৰলৈ গৈ থাকিল আৰু ঘৰে ঘৰে পিঠা ভাঙি ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি, সকলোৱে আনন্দেৰে আৰু নম্ৰ হৃদয়েৰে খোৱা-বোৱা কৰিলে;
47 ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ଆରି ୱିଜ଼ାକାର୍ ମାନାୟାର୍‌ତି ଲାଡ୍‍ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ । ଆରେ, ମାପ୍ରୁ ରାକ୍ୟା ଗାଟାତି ଲକାଂ ନିତ୍ରେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଦଲ୍‌ ହୁକେ ପାର୍ତି ମେହାୟ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
৪৭আৰু ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি সকলো লোকৰ আদৰৰ পাত্ৰ হ’ল৷ প্ৰভুৱে দিনে দিনে পৰিত্ৰাণ পোৱা লোক সকলক তেওঁলোকৰ লগত লগ লগাই দিলে।

< ପକ୍ୟାତାକା 2 >