< ପକ୍ୟାତାକା 13 >
1 ହେପାଦ୍ନା ଆନ୍ତିୟକିଆନି ମଣ୍ଡ୍ଲିତ ବର୍ଣ୍ଣବା, ସିମିୟନ୍, ଇନେରିଂ ନିଗର ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍, କୁରିଣିୟ ଲୁକିୟ, ସାମନ୍ତରାଜା ହେରଦ୍ତି ରଚେ ପହାକିତି ମନହେମ ଆରି ସାଉଲ୍, ହେୱାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ଆରି ଗୁରୁର୍ ମାଚାର୍ ।
Ἦσαν δέ τινες ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι, ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ ἐπικαλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.
2 ହେୱାର୍ ମାପ୍ରୁତି ହେବା ଆରି ଉପାସ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇଚାତ୍, “ଇମ୍ଣି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଆପ୍ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍ତିଂ ବାଚି କିତାପ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବିନେ କିୟାଟ୍ ।”
λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ Κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ τὸν Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.
3 ହେବେ ହେୱାର୍ ଉପାସ୍ ଆରି ପାର୍ତାନା କିତି ପାଚେ ହେୱାର୍ ଜପି କେଇ ହିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ହେଲ ହିତାର୍ ।
τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἀπέλυσαν.
4 ଇ ବାନି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ପକ୍ୟା ଆଜ଼ି ସେଲୁକିଆତ ହାଚାର୍; ହେବେତାଂ ହେୱାର୍ ହାମ୍ଦୁର୍ ଜାଜ୍ତ ଦୁମ୍ଜି କୁପ୍ରତ ହାଚାର୍ ।
Οὗτοι μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον,
5 କାମ୍ଲିୟାର୍ ସାଲାମି ବସ୍ତିତ ଏକିତି ପାଚେ ଜିହୁଦିର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍ତ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ପୁଚାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍; ଆରେ, ଜହନ୍ ମାର୍କ ପା ହେବାକାର୍ୟା ଲାକେ ହେୱାର୍ ହୁକେ ମାଚାନ୍ ।
καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων· εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην ὑπηρέτην.
6 ଆରେ, ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ୁ ଏସ୍କୁପ୍ଲି ବୁଲା ଆଜ଼ି ପାପତ ୱାଜ଼ି ରୱାନ୍ ଚୁଟ୍କି ଚାକ୍ରାୟ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାନ୍ନିଂ ହୁଡ଼୍ତାର୍; ହେୱାନ୍ ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି, ଆରେ ତା ତର୍ ବର୍ଜିସୁ ।
Διελθόντες δὲ τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρόν τινα μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς,
7 ହେୱାନ୍ ସାସନ୍ କାର୍ୟା ସେର୍ଗିୟ ପାଉଲ୍ ସାଙ୍ଗ୍ ମାଚାନ୍, ହେ ସାସନ୍କାର୍ୟା ରୱାନ୍ ବୁଦିକାର୍ୟା ମୁଣିକା । ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିଜ଼ି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍ତିଂ ଲାଗାଂ କୁକ୍ତାନ୍ ।
ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ·
8 ମାତର୍ ହେ ଚୁଟ୍କି ଅଲ୍ଲିମା ଇଦାଂ ତା ଗ୍ରିକ୍ ତର୍ । ହେୱାରିଂ ବାଦା ହିତାତ୍ ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ସାସନ୍କାର୍ୟାଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନାକାର୍ କାଜିଂ ଅଲ୍ଗା କିଜ଼ି ଇଡ଼୍ଦେଂ ଚେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος — οὕτω γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ — ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
9 ମତର୍ ସାଉଲ୍, ଇନେରିଂ ପାଉଲ୍ ପା ଇନାର୍, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍ ମିଟ୍କିୱାଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଇଚାନ୍,
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἀτενίσας πρὸς αὐτὸν
10 ଏ “ସୟ୍ତାନ୍ ମାଜ଼ି, ୱିଜ଼ୁ ବାନି ଟକ୍ୱା ଆରି କାପ୍ଟିତ ମାନ୍ତ ବାର୍ତି, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ବାନି ଦାର୍ମିତିଂ ନି ସାତ୍ରୁରିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ସିଦା ହାଜ଼ିତିଂ ବାଂଟା କିଦେଙ୍ଗ୍ କାମାୟ୍ କିନାୟା?
εἶπεν· ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς Κυρίου τὰς εὐθείας;
11 ଆରେ ନଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼ାଟ୍, ମାପ୍ରୁତି କେଇ ମି ଜପି ମାନାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କାଣା ଆଜ଼ି ଏଚେକ୍ ଗାଡ଼ି ପାତେକ୍ ୱେଡ଼ା ହୁଡ଼ୁଦେର୍ ।” ହେ ଦାପ୍ରେ ଗୁକ୍ଟା ଆରି ମାଜ୍ଗା ତାଙ୍ଗ୍ ଡାବାୟ୍ କିତାତ୍, ଲାଗିଂ ତାଙ୍ଗ୍ କେଇ ଆସ୍ତି ହାଜ଼ି ଚଚେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଇନ୍ଟିଂ ହାନ୍ଟିଂ ବାଇବିକଲ୍ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍ତିଂ ଡେକ୍ତେଂ ଲାଗାତାନ୍ ।
καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ, καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ. παραχρῆμα δὲ ἔπεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος, καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς.
12 ହେ ସାସନ୍କାର୍ୟା ଇ ଗଟ୍ଣା ହୁଡ଼୍ଜି ପାର୍ତି କିତାନ୍ ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି ସିକ୍ୟା ୱେନ୍ଞ୍ଜି କାବା ଆଜ଼ି ପାର୍ତି କିତାନ୍ ।
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.
13 ପାଚେ ପାଉଲ୍ ଆରି ତା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ପାପ୍ ତର୍ନି ବାହା ଏଜ଼ୁକାଂ ହାଲ୍ଜି ପଂପୁଲିଆନି ପର୍ଗିତ ୱାତାନ୍; ଜହନ୍ ତର୍ନି ମାର୍କ ହେୱାରିଂ ଇବେତାଂ ପିସ୍ତି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ମାସ୍ଦି ହାଚାନ୍ ।
Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ τὸν Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας· Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ᾽ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα.
14 ହେୱାର୍ ପର୍ଗିତାଂ ହସି ୱାଜ଼ି ପିସିଦିଆନି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ଇକାତାର୍, ଆରେ ଜମ୍ନିବାର୍ତ କୁଟୁମ୍ ଇଞ୍ଜ ହାଲ୍ଜି କୁଚ୍ଚାର୍ ।
Αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τῆς Πισιδίας, καὶ εἰσελθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.
15 ଆରେ, ବିଦି ଆରି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ସାସ୍ତର୍ ପଡ଼ିକିତି ପାଚେ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍ନି ମୁଣିକାର୍ ହେୱାର୍ତି ତାକେ ସାସ୍ ହିଜ଼ି ଇଦାଂ ୱେଚ୍ଚି ପକ୍ତାନ୍, “ଟଣ୍ଡାର୍, ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିନାକା ଲକାର୍ କାଜିଂ ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବୁଜାନି କାତା ମାନାତ୍, ଲାଗିଂ ୱେଚ୍ଚାଟ୍ ।”
μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες· ἄνδρες ἀδελφοί, εἰ ἔστι λόγος ἐν ὑμῖν παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε.
16 ହେବେ ପାଉଲ୍ ନିଲ୍ଚି କେଇଦାଂ ୱାଚ୍କା ଚଚ୍ଚି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ଲକୁ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାର୍, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ନା କାତା ୱେନାଟ୍ ।
ἀναστὰς δὲ Παῦλος καὶ κατασείσας τῇ χειρὶ εἶπεν· ἄνδρες Ἰσραηλῖται καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν, ἀκούσατε.
17 ଇ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଜାତିନି ଇସ୍ୱର୍ ମା ଆବାଲାତ୍ରାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ମିସର୍ ଦେସ୍ତ ବାହା କିଜ଼ିମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାରିଂ ନିକ୍ତାନ୍, ଆରେ ସାକ୍ତିନି ବାପାଙ୍ଗ୍ ହୁଦାଂ ମିସର୍ତାଂ ହେୱାରିଂ କାଡାୟ୍ କିଜ଼ି ତାହିୱାତାନ୍ ।
ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου [Ἰσραὴλ] ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
18 ପାଚେ ରିକଡ଼ି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ବାଟାତ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଚିନ୍ତା ହୁଞ୍ଚାନ୍,
καὶ ὡς τεσσαρακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ,
19 ଆରେ କିଣାନ୍ ଦେସ୍ତ ସାତ୍ଗଟା ଜାତିତିଂ ବୁଡାୟ୍ କିଜ଼ି ତା ବାଚିକିତି ମାନାୟାରିଂ ହେ ଦେସ୍ ହିତାନ୍ ।”
καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χαναὰν κατεκληρονόμησεν αὐτοῖς τὴν γῆν αὐτῶν.
20 ଇଦାଂ ପାଚେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ସାମୁୟେଲ୍ ପାତେକ୍ ବିଚାର୍କାର୍ୟାରିଂ ବାଚି କିତାର୍ । “ଇଦାଂ ପାଚେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ସାମୁଏଲ୍ତି ପାତେକ୍ ବିଚାର୍କାର୍ୟାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍ ।
καὶ μετὰ ταῦτα ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα ἔδωκε κριτὰς ἕως Σαμουὴλ τοῦ προφήτου.
21 ତା ପାଚେ ହେୱାର୍ ର ରାଜା ଗାଟାଦେଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିତାର୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ରିକଡ଼ି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍ନି କିସ୍ତି ମେହି ସାଉଲ୍ତିଂ ହେୱାନ୍ ହିତାନ୍ ।
κἀκεῖθεν ᾐτήσαντο βασιλέα, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς τὸν Σαοὺλ υἱὸν Κίς, ἄνδρα ἐκ φυλῆς Βενιαμίν, ἔτη τεσσαράκοντα·
22 ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ଗାଦିତାଂ ଜୁତ୍ତି ହେୱାର୍ତି ରାଜା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଦାଉଦ୍ତିଂ ନିକ୍ତାନ୍; ହେୱାନ୍ ପା ତା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍, ଆନ୍ ଜିସିୟତି ମେହି ଦାଉଦଂ ଗାଟାତାପ୍ନା, ହେୱାନ୍ ମା ମାନ୍ତ କାତା ଇନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହାଂଜି ନା ଇଚା ମାନି କିନାନ୍ ।”
καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν αὐτοῖς τὸν Δαυῒδ εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπε μαρτυρήσας· εὗρον Δαυῒδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
23 ତା ଲାତ୍ରାତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ହୁଦାଂ ଇସ୍ରାଏଲ୍ କାଜିଂ ରୱାନ୍ ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ଇଚିସ୍ ଜିସୁତିଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ।
τούτου ὁ Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ᾽ ἐπαγγελίαν ἤγαγε τῷ Ἰσραὴλ σωτηρίαν,
24 ଜିସୁ ତା କାମାୟ୍ ଆରମ୍ କିନି ଆଗେ ଜହନ୍ ସବୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଲକୁତାକେ ଆକ୍ତୁ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ନି ବାପ୍ତିସିମ୍ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍;
προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ.
25 ଆରେ, ଜହନ୍ ଜାର୍ କିତି କାମାୟ୍ କିଉ କିଉ ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ ଇନେନ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାବି କିନାଦେରା, ଆନ୍ ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍ । ମତର୍ ହୁଡ଼ାଟ୍, ନା ପାନାନି ପାଣ୍ଡାଇଙ୍ଗ୍ ଡରି ରିକ୍ତେଂ ଆନ୍ ସମାନ୍ ଆକାୟ୍ ।”
ὡς δὲ ἐπλήρου ὁ Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγε· τίνα με ὑπονοεῖτε εἶναι; οὐκ εἰμὶ ἐγώ, ἀλλ᾽ ἰδοὺ ἔρχεται μετ᾽ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.
26 “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ଲାତ୍ରାନି ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ଆରି ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାର୍ ମା ଲାଗେ ଇ ମୁକ୍ତିନି ବଚନ୍ ପକ୍ୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν Θεόν, ὑμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἀπεστάλη.
27 ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଜେ ମୁକ୍ଡ଼ାତି ମୁଣିକା ଇଲ୍ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ମାଚାର୍ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ବାହା କିନାକାର୍ ଆରେ ହେୱାର୍ତି ବିଚାର୍ କାର୍ୟା ହେୱାନିଂ, ଆରେ ନିତ୍ରେ ଜମ୍ନିବାର୍ତ ପାଟ୍ ପଡ଼ିକିନାକା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ବଚନ୍ ସବୁ ପୁନ୍ୱିତିଲେ ହେୱାନିଂ ଦସି କିଜ଼ି ହେ ୱିଜ଼ୁ ପୁରା କିତାନ୍,
οἱ γὰρ κατοικοῦντες [ἐν] Ἱερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες, καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν,
28 ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ପାରାଣ୍ ଡାଣ୍ଡ୍ନି ଇମ୍ଣାକା ପା ନିଂ ଗାଟାୱିତିଲେ ହେୱାନିଂ ଅସ୍ତେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ପିଲାତଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିତାର୍ ।
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν.
29 ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ବିସ୍ରେ ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ତ ଇନାକା ସବୁ ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାର୍ ପୁରା କିତି ପାଚେ ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍ତାଂ ଜୁତ୍ତି ତାହି ଦୁଗେର୍ତ ମୁଚ୍ଚାର୍ ।
ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.
30 ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ହାତାକାର୍ତାଂ ନିକ୍ତାନ୍ନା,
ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
31 ଆରେ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ଗାଲିଲିତାଂ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ୱାଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ବେସି ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ହେୱାନିଂ କେଚ୍କଣ୍ ପାୟାତାର୍; ହେୱାର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ମାନାୟାର୍ ଲାଗାଂ ହେୱାନ୍ତି ସାକି ଆନାପ୍ ।
ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἱερουσαλήμ, οἵτινές εἰσι μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.
32 ଆରେ, ଆବାଲାତ୍ରାତି ଲାଗେ କିତି ପାର୍ମାଣ୍ ବିସ୍ରେ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେଚ୍ଚାନାପା,
καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην, ὅτι ταύτην ὁ Θεὸς ἐκπεπλήρωκε τοῖς τέκνοις αὐτῶν, ἡμῖν, ἀναστήσας Ἰησοῦν,
33 ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ଚି ହେୱାର୍ତି ହିମ୍ଣାଂ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍, ମା କାଜିଂ ହେ ପାର୍ମାଣ୍ ପୁରା କିତାନ୍ନ୍ନା, ଇନେସ୍ ଗିତ ସଂଗିତା ଦୁଇ ବାଗ୍ତ ନାନ୍ଦ୍ତ ପା ଲେକାମାନାତ୍, ଏନ୍ ନା ମାଜ଼ି, ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ନିଂ ଆବା ଆତାଂନା ।”
ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ τῷ δευτέρῳ γέγραπται· υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.
34 ଆରେ ଦୁଗେର୍ତ ବୁଡାଦେଂ ପିସ୍ସି ହିୱାଦାଂ ହେୱେନିଂ ହାକିତାଂ ନିକ୍ତେଂ ଇସ୍ୱର୍ ଇ କାତା ଇଚାନ୍; ଦାଉଦ୍ ହିଜ଼ି ମାନି ପାର୍ତି ଇସାବ୍ରେ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାତ୍ପା ଦୟା ଦାନ୍ କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍ ।
ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν, ὅτι δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυῒδ τὰ πιστά.
35 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ପା ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ନାନ୍ଦ୍ତ ଇଚାନ୍ନା, “ଏନ୍ ଜାର୍ ପୁଇପୁୟା ହେବାକାର୍ରିଂ ନସ୍ଟ ଆଦେଂ ହିଉୟ୍ ।”
διὸ καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
36 ଦାଉଦ୍ ତ ଜାର୍ ହାରି ୱେଡ଼ାନି ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି କିତି ଆଗେ ହୁଦାଂ ହେବାକିନାକା କାମାୟ୍ କିତିପାଚେ କାଣ୍କୁଜୁଞ୍ଚାନ୍ ଆରି ଜାର୍ ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ଲାଗେ କବର୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଜିରା ଆତାନ୍;
Δαυῒδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδε διαφθοράν·
37 ମାତର୍ ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍ ନିକ୍ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ନସ୍ଟ ଆୱାତାନ୍ନା ।
ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδε διαφθοράν.
38 ଲାଗିଂ, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍, ମସାତି ଲାହାଂ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାର୍, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ହୁକେ କେବଲ୍ ପାପ୍ କେମାନି ଆପେଂ ପର୍ଚାର୍ କିୟା ଆନାତା ।
γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται,
39 ମସାତି ବିଦି ହୁଦାଂ ପାପ୍ କେମା ପାୟାୱିତି ୱିଜ଼ାର୍ ହେ ଜିସୁ ହୁକେ ପାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ହେ ପାପ୍ କେମା ପାୟାନାର୍ ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବୁଜାନି ଲଡ଼ା ।
καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
40 ଲାଗିଂ ଜାଗ୍ରତ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ସାସ୍ତର୍ର୍ତ ଇନାକା ଇନ୍ୟାତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ମି କାଜିଂ ଗିଟାମେତ୍,
βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις·
41 “ଏ ମାନିକିୱି ଲଗୁ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଜି, ଆରେ କାବା ଆଜ଼ି ନସ୍ଟ ଆଡୁ; ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମି ୱେଡ଼ାଲିଂ ର କାମାୟ୍ ପୁରା କିତାଂନ୍ନା, ଜଦି ଇନେର୍ ହେ କାମାୟ୍ ମି ତାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍ କିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼୍କେ ହେଦେଲିଂ ପାର୍ତି କିମାଟ୍ ।”
ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε, ὅτι ἔργον ἐγὼ ἐργάζομαι ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, [ἔργον] ᾧ οὐ μὴ πιστεύσητε ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν.
42 ପାଉଲ୍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ହସି ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ଇନେସ୍ ଆର୍କାତ୍ ଜମ୍ନିବାର୍ତ ହେ ସବୁ ବଚନ୍ ହେୱାରିଂ ଇନ୍ୟାନାତ୍? ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଗୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
Ἐξιόντων δὲ αὐτῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς [τῶν Ἰουδαίων] παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.
43 ମିଟିଂ ଇଲ୍ ୱିଜ଼ୁତି ପାଚେ ଜିହୁଦି ଆରି ଜିହୁଦି ମାତ୍ଣିୟାର୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ବେସି ପାଉଲ୍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାର୍, ହେୱାର୍ ପକ୍ୟାତାକାରିଂ ହୁକେ କାତାବାର୍ତା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୟାତ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେୱାରିଂ ରାଜ଼ି କିକିତାର୍ ।
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ.
44 ଆରେ, ଆର୍କାତ୍ ଜମ୍ନିବାର୍ତ ୱିଜ଼ାକାର୍ ଗାଡ଼୍ନି ଲକୁ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍ ।
Τῷ τε ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
45 ମାତର୍ ଜିହୁଦିର୍ ମାନାୟାରିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ରିସାତ ବାର୍ତି ଆତାର୍, ଆରେ ନିନ୍ଦା କିଉ କିଉ ପାଉଲ୍ତି କାତାତ ଆଡୁଙ୍ଗ୍ ଆଦେଂ ଲାଗାତାର୍ ।
ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες.
46 ହେବେଣ୍ଡାଂ ପାଉଲ୍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ସାସ୍ତାଂ ଇଚାର୍, ଆଗେ ମି ଲାଗେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଇନାକା ମାଚାତ୍; ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ମୁନାକିଜ଼ି ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ନି ଆଟ୍କାଡ଼୍ ଇଞ୍ଜି ବିଚାର୍ କିଜ଼ି ମାଚିଲେ, ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆପେଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ତାକେ ହାନାପା, (aiōnios )
παρρησιασάμενοι δὲ ὁ Παῦλος καὶ ὁ Βαρνάβας εἶπον· ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· ἐπειδὴ δὲ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν καὶ οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς, ἰδοὺ στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη. (aiōnios )
47 ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ମାଂ ଇ ବାନି ବଲ୍ ହିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, “ଆପେଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ମିଙ୍ଗ୍ ରଚ୍ଚାତାପ୍ନ୍ନା, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିନି ହାନ୍ଦି ପାତେକ୍ ମୁକ୍ତିନି ଲାକେ ଆନାଦେର୍ ।”
οὕτω γὰρ ἐντέταλται ἡμῖν ὁ Κύριος· τέθεικά σε εἰς φῶς ἐθνῶν τοῦ εἶναί σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
48 ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଇଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ୱାର୍ୟା ଆତାର୍; ଆରେ, ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍ନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, ଆରେ ଏଚେକ୍ ମାନାୟ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ନି କାଜିଂ ବାଚିକିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍, ହେୱାର୍ ପାର୍ତି କିତାର୍, (aiōnios )
ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· (aiōnios )
49 ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ନିପ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍ ମେଙ୍ଗ୍ଜି ହାତାତ୍ ।
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι᾽ ὅλης τῆς χώρας.
50 ମାତର୍ ଜିହୁଦି ଦରମ୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଗାଜା କଗ୍ଲେକାଂ ଆରି ଗାଡ଼୍ନି ମୁଡ଼୍ଦି ମୁଡ଼୍ଦି ମୁଣିକାରିଂ ଜିହୁଦିର୍ ଚେଗାୟ୍ କିତାର୍, ଆରେ ପାଉଲ୍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ଜପି ନିନ୍ଦା ଗିଟାୟ୍ କିଜ଼ି ଜାର୍ ହାନ୍ଦିତାଂ ହେୱାରିଂ ହପ୍ଚି ତୁହିତାର୍ ।
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας καὶ τὰς εὐσχήμονας καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ τὸν Βαρνάβαν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
51 ହେବେଣ୍ଡାଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ପାନାନି ଦୁଡ଼ି ହେୱାର୍ ବିରୁଦ୍ତ ଡ଼ାତ୍ତି ଇକନିୟତ ହାଚାର୍,
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ᾽ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.
52 ଆରେ ଆନ୍ତିକିୟ ଚେଲାର୍ ୱାରିତ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆଦେଂ ଲାଗାତାର୍ ।
οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.