< ୨ ତେସ୍‌ଲନିକି 1 >

1 ପାଉଲ୍‌, ସିଲ୍ୱାନ୍‌ ଆରି ତିମତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ମାନି ତେସ୍‌ଲନିକିୟ ମାନାୟାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିତାନ୍‌ନା । ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
പൗലൊസും സില്വാനൊസും തിമൊഥെയൊസും പിതാവായ ദൈവത്തിലും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിലുമുള്ള തെസ്സലൊനീക്യസഭെക്കു എഴുതുന്നതു:
2 ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽ നിന്നും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
3 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ହିନାକା ମା ଲଡ଼ା, ଆରେ ହେଦାଂ କିନାକା, ଆରେ ହେଦାଂ ହାର୍ଦାକା, ଇନାକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତି କିନାକା ଆଦିକ୍‌ ବାଡା ଆନାତା, ଆରେ ହାରି କାଜିଂ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜାଣ୍‌କେତି ଜିଉନନାକା ବାଡାନାତା,
സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഏറ്റവും വർദ്ധിച്ചും ആളാംപ്രതി നിങ്ങൾക്കു എല്ലാവർക്കും അന്യോന്യം സ്നേഹം പെരുകിയും വരികയാൽ ഞങ്ങൾ യോഗ്യമാകുംവണ്ണം ദൈവത്തിന്നു എപ്പോഴും നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു സ്തോത്രം ചെയ്‌വാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
4 ଏଲେଙ୍ଗ୍‌କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ୱିଜ଼ୁ ଇଣ୍‌ ଆରି ଦୁକ୍‍ବଗ୍‍ କିନାଦେରା, ହେବେ ପା ମିଂ ହୁଦାର୍‌ ଆରି ପାର୍ତି କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ତାକେ ମି ବିସ୍ରେ ଗରବ୍ କିଜ଼ି ମାନାପ୍‍ ।
അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ സഹിക്കുന്ന സകല ഉപദ്രവങ്ങളിലും കഷ്ടങ്ങളിലുമുള്ള നിങ്ങളുടെ സഹിഷ്ണതയും വിശ്വാസവും നിമിത്തം ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ സഭകളിൽ നിങ്ങളെച്ചൊല്ലി പ്രശംസിക്കുന്നു.
5 ଇସ୍ୱର୍ତି ଇମ୍‌ଣି ରାଜି କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାଦେରା, ହେବେନି ଜଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଗାଣାକିୟା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍ତି ସମାନ୍‌ ବିଚାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ମାଣ୍‌ ।
അതു നിങ്ങൾ കഷ്ടപ്പെടുവാൻ ഹേതുവായിരിക്കുന്ന ദൈവരാജ്യത്തിന്നു നിങ്ങളെ യോഗ്യന്മാരായി എണ്ണും എന്നിങ്ങനെ ദൈവത്തിന്റെ നീതിയുള്ള വിധിക്കു അടയാളം ആകുന്നു.
6 ଇନାକାକି ନ୍ୟାୟ୍‌ନିକା, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଜାର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟି ଦୁତର୍‌ ଲାହାଂ ଆସ୍ତି ମାନି ନାଣି ଲାହାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ହତ୍‌ନାତ୍‌,
കർത്താവായ യേശു തന്റെ ശക്തിയുള്ള ദൂതന്മാരുമായി സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു അഗ്നിജ്വാലയിൽ പ്രത്യക്ഷനായി
7 ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ଗିଟାଇ କିଜ଼ି ମାଙ୍ଗ୍‌ ପା ସାସ୍ତି କିଦ୍‌ନାନ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ କାମାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ହେୱାନ୍ତି ଗାଜା ସାକ୍ତି ଦୁତ୍‌ର୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
ദൈവത്തെ അറിയാത്തവർക്കും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർക്കും പ്രതികാരം കൊടുക്കുമ്പോൾ
8 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପୁନୁର୍‌ ଆରି ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ମାନିକିଉର୍‌, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଜାର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଦୁତର୍‌ ହୁଦାଂ ନାଣି ଲାହାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦ୍‌ନାନ୍‌; ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନାନ୍‌,
നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവർക്കു പീഡയും പീഡ അനുഭവിക്കുന്ന നിങ്ങൾക്കു ഞങ്ങളോടു കൂടെ ആശ്വാസവും പകരം നല്കുന്നതു ദൈവസന്നിധിയിൽ നീതിയല്ലോ.
9 ହେ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ସାକ୍ତିତ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତାଂ ଦେହା ଆଜ଼ି ୱିଜ଼୍‌ୱି ନାସ୍‌ ବଗ୍‌ କିତାର୍‌ । (aiōnios g166)
ആ നാളിൽ അവൻ തന്റെ വിശുദ്ധന്മാരിൽ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നും ഞങ്ങളുടെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചതുപോലെ വിശ്വസിച്ച എല്ലാവരിലും താൻ അതിശയവിഷയം ആകേണ്ടതിന്നും
10 ମତର୍‌ ହେ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ତା ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ସମାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ହୁଦାର୍‌ ହୁଦାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆଦେଂ ଆରି ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାନି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ କାବାତାଂ ଚଞ୍ଜ୍‍ନି ଲାକେ ଆଦେଂ ୱାନାନ୍‍ ଇନାକିଦେଂକି ମି ଲାଗାୟ୍‌ ମା ସାକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
വരുമ്പോൾ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർ കർത്താവിന്റെ സന്നിധാനവും അവന്റെ വല്ലഭത്വത്തോടുകൂടിയ മഹത്വവും വിട്ടകന്നു നിത്യനാശം എന്ന ശിക്ഷാവിധി അനുഭവിക്കും. (aiōnios g166)
11 ଲାଗିଂ ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମିଦି ଜାର୍‌ କୁକ୍ୟାତିତ ସତ୍‌ଗୁଣ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିନାନ୍‌, ଆରେ ସବୁ ସତ୍‌ ଇଚା ଆରି ପାର୍ତିନି କାମାୟ୍‌ ସାକ୍ତିତ ବାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପା ଆପେଂ ନିତ୍ରେ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା;
അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെയും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെയും കൃപയാൽ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമം നിങ്ങളിലും നിങ്ങൾ അവനിലും മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു
12 ତା ଆତିସ୍‌ ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟା ଲାକେ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ ମିତାକେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ଆନାତ୍‌ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତା ତାକେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆନାଦେର୍‌ ।
നമ്മുടെ ദൈവം നിങ്ങളെ തന്റെ വിളിക്കു യോഗ്യരായി എണ്ണി സൽഗുണത്തിലുള്ള സകലതാല്പര്യവും വിശ്വാസത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയും ശക്തിയോടെ പൂർണ്ണമാക്കിത്തരേണം എന്നു നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി എപ്പോഴും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

< ୨ ତେସ୍‌ଲନିକି 1 >