< ୨ ପିତର୍‌ତି 3 >

1 ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍‌ ନଂ ମି ଲାଗେ ଇ ଜେତି ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଜେତି ଆକିତ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏତୁକିଜ଼ି ମି ମାନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଚିନ୍ତା କାଜିଂ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିତାଙ୍ଗ୍‌ନା । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜେତି ଆକିତ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ସବୁ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ସରଲ୍‌ ମାନ୍‌ତିଂ ରିସା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିନାଙ୍ଗା
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
2 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍ତି ହୁଦାଂ ଆଗେ କାଡ଼୍‍ଦ ଇଚି ବଚନ୍‌ନିଂ ଆରେ ମିଦାଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ହୁଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିତ୍‍ତି ବଲ୍‌କୁ ଏତୁତ ଇଟାଟ୍‌ ।
μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος
3 ଆକ୍‌ତୁ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍ ଜେ, ହାରିହାରା କାଡ଼୍‍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ଲାଲ୍‍ସା ହୁଦାଂ ବେବାର୍‌କାର୍ୟା ହାତ୍‌ପାତିଂ ଗ୍ଡାଇଜି କେବଲ୍‌ ଜାର୍‌ ଇଚାତ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ ହୁଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ନାର୍‌,
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων {VAR1: εν } {VAR2: [εν] } εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι
4 ଜିସୁତି ୱାନାକା ପାର୍ମାଣ୍‌ ଆମେତ୍‌? “ଇନେକିଦେଂକି ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ହାତି ସମୁତାଂ ଇ ପାତେକ୍ ସମୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‍ଜାଣ୍‍ନି ହାଙ୍ଗ୍‌ତିତାଂ ଇନେସ୍‌ ମାଚାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାନାତ୍‍ ।”
και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως
5 ହେୱାର୍‌ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ବାଣାନାର୍ ଇନେର୍‌, ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଲ୍‌ କିତାନ୍‌, ଆରି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁର୍ତି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ । ପୁର୍ତି ଏଜ଼ୁଂ ବିତ୍ରେତାଂ ହସି ଏଜ଼ୁକାଂ ମେଙ୍ଗ୍‌ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
6 ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ହୁଦାଂ ହେ ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍‍ନି ଜଗତ୍‌ ଏସ୍‍ତ ବଡ଼ା ଆଜ଼ି ନାସ୍‌ ଆତାତ୍‌;
δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο
7 ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଆକାସ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆରି ପୁର୍ତି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଡ଼ିଗା ବଲ୍‌ ହୁକେ ନାଣିତ ନାସ୍‌ ଆନି କାଜିଂ ଇଟ୍ୟାତାତ୍‌ନା । ଇମ୍‌ଣି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଅଦାର୍ମିର୍‌ ବିଚାର୍‌କିୟାଜ଼ି ନାସ୍‌ ଆନାର୍‌, ହେ ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେଦାଂ ଜାତୁନ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌ ।
οι δε νυν ουρανοι και η γη τω αυτω λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων
8 ମାତର୍‌ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାପ୍ରୁ ଲାଗେ ର ଦିନ୍‌ ଜେ ହାଜାର୍‍ ବାର୍ହୁ ଲାକେ ଆରି ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ଜେ ର ଦିନ୍‌ ଲାକେ, ଇ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପଚ୍‍ମାଟ୍ ।
εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια
9 ମାଲାନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ବାବିକିନାର୍, ମାପ୍ରୁ ଜାର୍ ପାର୍ମାଣ୍‌ ବିସ୍ରେ ହେ ଲାକେ ମାଲାୟ୍ କିଉନ୍‌; ମାତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇନେର୍‌ ବୁଡାମେର୍, ନଲେ ୱିଜ଼ାର୍‍ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନାର୍‌, ଇଦାଂ ମାନି କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ନିତ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଲାମାହୁଦାର୍‍ ଆନାନ୍‌ ।
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
10 ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍‌ ଚର୍‌ ଲାକେ ଇକାୱାନାତ୍ । ହେ ଦିନ୍‌ ଆକାସିଂ ବେସିଗାଜ୍ରାନାକା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଡା ଆନାତ୍‌, ଆରେ ଜାର୍‌ତି ଆଡ଼୍‌ମାଡ଼୍‌ ସବୁ ବେସି କେତ୍‌ତିତ ରୁଗ୍‍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ପୁର୍ତିତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ବୁଡା ଆନାତ୍‌ ।
ηξει δε ημερα κυριου ως κλεπτης εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησεται και γη και τα εν αυτη εργα ευρεθησεται
11 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ବେଗି ୱାନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍‌ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଜାଲ୍‌ଦି କିୟାଟ୍‌ । ହେ ଦିନ୍‌ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍‌ । ଆକାସ୍‌ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍‌ତିତ ରୁଗ୍‌ଜି ହାନିକ୍‌ ।
τουτων ουτως παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν [υμας] εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
12 ଜଦି ଇ ଲାକେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଡାନାତ୍‌, ୱାଟିଂ ବାବି କିଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ମିଦାଂ ଜିବୁନ୍ ଇନେସ୍‌ ଆନାକା ମାନାତ୍‌ । ହେଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିଉନନି ଆନାକା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ମାତର୍‌ ଲଡ଼ା ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ବେଗି ୱାନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍‌ତିଂ ଜାଲ୍‌ଦି କିୟାଟ୍‌ । ହେ ଦିନ୍‌ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍‌ । ଆକାସ୍‌ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍‌ତିତ ରୁଗ୍‌ଜି ହାନିକ୍‌ ।
προσδοκωντας και σπευδοντας την παρουσιαν της του θεου ημερας δι ην ουρανοι πυρουμενοι λυθησονται και στοιχεια καυσουμενα τηκεται
13 ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ମାଣ୍‌ ଇସାପ୍ରେ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତିନି କାନିତାକେ ମାନାପ୍‌, ଇନାକା ଦାର୍ମିତି ବାହାକିନାକା ଆନାତ୍‌ ।
καινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει
14 ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ କାସି ମାଚିଲେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାଗେ ଇନେସ୍‌ ପ୍ରାଲ୍‍ୱାଦାଂ ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ସୁସ୍ତାତ ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ୟାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜାତୁନ୍‌ କିୟାଟ୍‌;
διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη
15 ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁତି ଲାମାହୁଦାର୍‌ ମୁକ୍ତି ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍‍ କିୟାଟ୍‌ । ମା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ପାଉଲ୍‌ ପା ଜାର୍ତି ହିତ୍‍ତି ଗିଆନ୍‍ ଇସାପ୍ରେ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ଲେକିକିତାନ୍ନା ।
και την του κυριου ημων μακροθυμιαν σωτηριαν ηγεισθε καθως και ο αγαπητος ημων αδελφος παυλος κατα την δοθεισαν αυτω σοφιαν εγραψεν υμιν
16 ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଆକିତ ପା ଇସବୁ ବିସ୍ରେ ଲେକି କିଜ଼ି ହେବାନି ଇନାନ୍‌; ହେ ସବୁନି ଏଲେଂ ଏଚେକ୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନିକ୍, ଇନାକାକି ବୁଜାଦେଂ କସ୍ଟ, ଆରେ ହିକାୱିତି ତିର୍କାଡ଼୍‍ବୁଦି ଲଗୁ ଜାର୍ ଜାର୍ ବୁଡାନି କାଜିଂ ଆଦେକ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନେସ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁନି ପା ହେ ଲାକେ ଅରାହିଲ୍‍ୱି ଅରତ୍‌ କିନାର୍‌ ।
ως και εν πασαις επιστολαις λαλων εν αυταις περι τουτων εν αις εστιν δυσνοητα τινα α οι αμαθεις και αστηρικτοι στρεβλουσιν ως και τας λοιπας γραφας προς την ιδιαν αυτων απωλειαν
17 ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ବେତାଂ ଇସବୁ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବିଦିହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ତାଂ ବାମ୍‌ଣ୍ଡାୟ୍‌ ଆର୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜାର୍ତି ଆଟ୍‍ୱାତାଂ ଲେମ୍‌ନାଦେର୍‌,
υμεις ουν αγαπητοι προγινωσκοντες φυλασσεσθε ινα μη τη των αθεσμων πλανη συναπαχθεντες εκπεσητε του ιδιου στηριγμου
18 ନଲେ ମା ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ଗିଆନ୍ତ ଗାଜା ଆଡୁ । ନଂ ଆରି ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
αυξανετε δε εν χαριτι και γνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου αυτω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος {VAR2: [αμην] } (aiōn g165)

< ୨ ପିତର୍‌ତି 3 >

The Great Flood
The Great Flood