< ୨ କରନ୍ତିୟ 4 >

1 ଲାଗିଂ, ଆପ୍‌ ଦୟା ପାୟା ଆଜ଼ି ଇ ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ ପାୟା ଆଦେଂ ସାସ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା ଆକାୟ୍‌,
Beləliklə, bizə verilən mərhəmətlə bu xidmətə təyin olunduğumuz üçün ümidimizi itirmirik.
2 ମତର୍‌ ଆପ୍‌ ଲାଜୁ ଡ଼ୁକ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ପିସ୍ତାପ୍‌ନା; ଲାଗିଂ ଆପ୍‌ ବାନ୍ୟାତାଂ ଚିନ୍ତା କିଉପା ନଲେ ଇସ୍ପର୍ ବଚନ୍‌ ଚାତୁର୍‌ତାଂ ଚିନ୍ତା କିଉପା, ମତର୍‌ ହାତ୍‌ପାତାଂ ହପ୍‌ନି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସାକିତ ଜାଣ୍‌କେ ମାନାୟାର୍‌ତି ଗିଆନ୍‌ ଲାଗାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ହାର୍‌ଦାକା ଚଚ୍‌ନାପା ।
Xəcalət gətirən gizli yolları rədd etmişik. Hiylə işlətmirik, Allahın sözünü təhrif etmirik, amma həqiqəti açıq elan etməklə Allahın önündə, hər insanın vicdanı qarşısında özümüz barədə zəmanət veririk.
3 ମତର୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ମାଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପ୍ଡାକ୍ୟା ଆତାତ୍‌ ହେଦାଂ ବୁଡାତାକାରିଂ ପାକ୍ୟାତ ପ୍ଡାକ୍ୟାତାତ୍;
Əgər yaydığımız Müjdə qapalıdırsa, yalnız həlak olanlar üçün qapalıdır.
4 ଇସ୍ୱର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ତା ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇବାନି ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ହମେତ୍‍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସଁସାର୍‌ନି ପାର୍ତିକିୱାକାର୍‌ତି ଗିଆନ୍‌ କାଣ୍‌କୁ କାଣା କିତାତ୍‌ନା । (aiōn g165)
Onları bu dövrün allahı korazehin etdi ki, Allahın surəti olan Məsihin ehtişamlı Müjdəsinin işığı imansızların üzərinə doğmasın. (aiōn g165)
5 ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍‌ ଜାର୍‌ତି ସୁଣାୟ୍‌ କିଉପା, ମତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଜେ ମାପ୍ରୁ ଆରେ ଜିସୁତି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଜେ ମି ଆଡ଼ିୟା, ଇଦାଂ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାପ୍‌ ।
Biz özümüzü yox, İsa Məsihi Rəbb olaraq vəz edirik. Özümüzü isə İsa naminə qullarınız olaraq təqdim edirik.
6 ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌ “ମାଜ୍‌ଗାତାଂ ଅଜଡ଼୍‌ ହୱେତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।” ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ପର୍, ହେୱାନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ମୁମ୍‌ଦ ହତି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଗିଆନ୍‌ନି ଅଜଡ଼୍‌ ଚଚ୍‌ନି କାଜିଂ ମା ୱାସ୍କିତ ଅଜଡ଼୍‌ ହପ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
Çünki «zülmətdən işıq parlayacaq» deyən Allah ürəyimizə nur saçdı ki, İsa Məsihin üzündən saçan Öz ehtişamını tanımağımızdan doğan nuru bizə versin.
7 ମତର୍‌ ଗାଜା ସାକ୍ତି ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି, ଆରେ ହେଦାଂ ଜେ ମା ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌ ହନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଇ ଦାନ୍‌ ଚିକ୍‌ଲା ଟାଣ୍ଡିତ ପାୟାତାପ୍‌ନା;
Üstün qüvvənin bizdən yaranmadığı, Allaha aid olduğu bilinsin deyə bu xəzinəni saxsı qablarda saxlayırıq.
8 ଆପ୍‌ ସବୁବାନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାପା, ଆତିସ୍‌ପା ମାନ୍‌ବାଙ୍ଗାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା; ହାତି ଗିଆନ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ମାନ୍‌ବାଙ୍ଗାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା ।
Hər tərəfdən əziyyət çəkirik, amma əzilmirik. Çaşqınlıq içindəyik, lakin çarəsiz deyilik.
9 ହିଣ୍‌ପାୟାତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ପିହ୍‌ୟା ଆୱାତାପ୍‌ନା; ଆଦା ମୁଚ୍‌ୟାତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ବୁଡା ଆୱାତାପ୍‌ନା;
Təqib olunuruq, amma tərk edilmirik. Yıxıdılırıq, amma yox olmuruq.
10 ଆପେଂ ନିତ୍ରେ ଜିସୁତିଂ ହାତି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଏତୁ କିନାପା, ଇନେସ୍‌ ଜିସୁତି ଜିବୁନ୍‌ ପା ମା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ହୱେତ୍‌ ।
İsanın ölümünü bədənimizdə həmişə daşıyırıq ki, Onun həyatı bədənimizdə aydın görünsün.
11 ଇନାକିଦେଂକି ଜିସୁତି ଜିବୁନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମା ହାତି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ହନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ନିତ୍ରେ ଜିସୁତି କାଜିଂ ହାକି ମୁମ୍‌ଦ ହେଲାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା ।
Çünki İsanın həyatı fani cismimizdə aydın görünsün deyə biz yaşaya-yaşaya İsa üçün həmişə ölümə təslim edilirik.
12 ଇ ବାନିତ ମା ତାକେ ହାକି, ମତର୍‌ ମି ତାକେ ଜିବୁନ୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନି କିନାଙ୍ଗା ।
Beləliklə, ölüm bizdə, həyat isə sizdə fəaliyyət göstərir.
13 “ଆନ୍‌ ପାର୍ତି କିତାଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗିଂ କାତା ଇଚାଂ ।” ଇ ଲେକିକିତି ବଚନ୍‌ ଲାକେ ହେ ପାର୍ତି ଲାଗ୍‌ଦି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆପ୍‌ ପା ପାର୍ତି କିନାସ୍‌ ଲାଗିଂ କାତା ଇନାସ୍‌;
«İman etdim, buna görə danışdım» deyə yazıldığı üçün eyni iman ruhuna sahib olaraq biz də iman edir və buna görə danışırıq.
14 ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ନିକ୍‌ତାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିସୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‌ତାନାନ୍ ଆରି ତା ମୁମ୍‌ଦ ନି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାନ୍‌ ।
Çünki bilirik ki, Rəbb İsanı dirildən Allah bizi də İsa ilə birlikdə dirildib sizinlə birgə Öz hüzuruna çıxaracaq.
15 ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ହେନି ମାନାୟାର୍‌ତାକେ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବେସି ବାଡା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ବେସି ଜୁୱାର୍‌ କାରଣ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
Bütün bunlar sizə görədir. Belə ki Allahın lütfü çoxalıb daha çox insana ehsan olunsun və Onun izzəti üçün daha çox şükür edilsin.
16 ଲାଗିଂ ଆପ୍‌ ୱାହୁପା ମତର୍‌ ମା ବାର୍‌ତି ମାନାୟାର୍‌ କିତି ପାୟା ଆୱିତିସ୍ପା ମା ୱାସ୍କିନି ମାନାୟାର୍‌ ଦିନ୍‌ତିଂ ଦିନ୍‌ ପୁନାକା ଆନାତା ।
Buna görə biz ümidimizi itirmirik. Zahirimiz get-gedə xarab olsa da, daxilimiz gündən-günə təzələnir.
17 ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ଲକୁ ଦୁକ୍‌ ବେସି ବୱାଡ଼୍‌ ଲାକେ ମା କାଜିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ଗାଜା ଇ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମାନ୍‌କିନାପା; (aiōnios g166)
Çünki müvəqqəti, yüngül əziyyətlərimiz bizə heç bir şeylə müqayisə edilməz dərəcədə böyük və əbədi izzət qazandırır. (aiōnios g166)
18 ଲାଗିଂ ଆପେଂ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିୱାଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ୱି ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିନାପା ଇନାକିଦେଂକି ବାହା ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ମତର୍‌ ବାହା ହୁଡ଼୍‌ୱି ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ । (aiōnios g166)
Gözlərimizi görünən şeylərə deyil, görünməyən şeylərə dikirik. Çünki görünənlər gəldi-gedər, görünməyənlərsə əbədidir. (aiōnios g166)

< ୨ କରନ୍ତିୟ 4 >