< ୨ କରନ୍ତିୟ 3 >
1 ଆପ୍ କି ଆରେ ରଗ ଜିବୁନ୍ତ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାଙ୍ଗ୍ନାପା? କି ଇନେର୍ ଇନେର୍ତି ଲାକେ ଇନାକା ମି ଲାଗାଂ ନଲେ ମି ଲାଗାଂତାଂ ମା ପାର୍ତାନାନି ଆକି ଲଡ଼ା?
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
2 ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ମା ମାନ୍ତ ଲେକାତାତ୍ନା ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାର୍ ପୁଞ୍ଜି ଆରି ପଡ଼ି କିଜ଼ି ମା ଗଜା ଲାକେ
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men:
3 ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ମା ହେବାତ ଲେକାତି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆକି ଲାକେ, ଇଦାଂ ହନାତା ହେଦାଂ ୱାରାକାତ ଲେକାୱାତାତ୍ନା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ହୁକେ ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, କାଲ୍ ପାଟାତ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜେଇ ମାନି ଜିବୁନ୍ ବାର୍ତି ପାଟାତ ।
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not on tables of stone, but on fleshly tables of the heart.
4 ଆରେ, କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ଜପି ଆହା ଇଡ଼୍ଜି ମା ଇ ବାନି ବାର୍ସି ମାନାତ୍ ।
And such trust we have through Christ toward God:
5 ଆପ୍ ଜେ ଜାର୍ତାଂ ଇନାକା ହପ୍ତେଂ ମାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମା ବାପୁ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ;
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6 ହେୱାନ୍ ତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅକର୍ନି ହେବାକାର୍ୟା କିତାନ୍ନା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ଇଚିସ୍ ପୁନି ନିୟମ୍ନି ହେବାକାର୍ୟା ଆଦେଂ ବାପୁ ହିତାନ୍ନା; ଇନାକିଦେଂକି ଅକର୍ ହାତାକା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ହେ ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ।
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 ଆରେ, ଜଦି ଅକର୍ତ ପାଟା କାଲ୍ ଜପି କାର୍ତି ହାତି ଲାକେ ମସାତି ବିଦିନି ହେବାକାମାୟ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ତ ହସି ମାଚାତ୍ ଜେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂ ମସାତି ମୁମ୍ଦ ଚାଣେକ୍ତିଂ ଅଜଡ଼୍ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାର୍,
But if the ministration of death, written and engraven on stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
8 ଲାଗିଂ ପାର୍ତାନା ହେବାକାମାୟ୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ମେହା ଆୱାତାତ୍ମା?
How shall not the ministration of the Spirit be more glorious?
9 ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦାଣ୍ଡ୍ ଗିଆନ୍ନି ହେବାକାମାୟ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ତେବେ ଦାର୍ମିନି ହେବାକାମାୟ୍ ଇଚିସ୍ ଆରି ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହା ।
For if the ministration of condemnation was glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 ଲାଗିଂ ପ୍ଡାନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେଦାଂ ହେବେତାଂ ବେସି ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହା ବିସ୍ରେନି ପିସ୍ତି ପୁନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆୱିତି ଲାକେ ଆତାସ୍ନା ।
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11 ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାଆତାତ୍, ତେବେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ତ ମାନାତ୍ ।
For if that which was done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
12 ଆତିସ୍ପା, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ବାର୍ସି ପାୟା ଆଜ଼ି ଆପେଂ ବେସି ସାସ୍କାପ୍ ଆନାପ୍,
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13 ଆରେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂ ଇନେସ୍ ହେ ଅଲପ୍ କାଜିଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ବୁଡାନି ବାହା କାଜିଂ ତିର୍ ହୁଡ଼ୁର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମସା ଇନେସ୍ ବାନି ଜାର୍ ମୁମ୍ଦ ଡାବାୟ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍, ଆପ୍ ହେ ବାନି କିଉପା ।
And not as Moses, who put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:
14 ମତର୍ ହେୱାର୍ତି ଗିଆନ୍ କାଣ୍କୁ ଆର୍ତିକ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ଲାମା ନିୟମ୍ତ ପାଟ୍ ସମୁତ ହେ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଆଗେ ଲାକେ ମାନାତା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ହେ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଜେ ବୁଡା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ ହଉତା ।
But their minds were blinded: for until this day the same veil remaineth untaken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
15 ମତର୍ ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ମସାତି ବିଦି ପାଟ୍ ପଡ଼ିକିନି ସମୁତ ହେୱାର୍ ନେଞ୍ଜେଡାକି ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ହାର୍ ମାନ୍ଗାନାତ୍,
But even to this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
16 ମତର୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଇନାତ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ମାପ୍ରୁନିପ ହାନାର୍ ହେୱାର୍ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଜେୟାନାତ୍ ।
Nevertheless when one shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
17 ମାପ୍ରୁ ଜିବୁନ୍ ଆନାନ୍; ଆରେ ଇମେତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜିବୁନ୍ ହେବେ ଜାର୍ ମାନ୍ ।
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 ମତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାସ୍ ପ୍ଡାକ୍ୟାତି ମୁମ୍ ଦାର୍ପାଣ୍ତ ହୁଡ଼୍ତି ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାତି ଅବସ୍ତାତାଂ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାତି ଅବସ୍ତା ଗାଟାଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ହେ ପୁତ୍ଡ଼ା ବାଦ୍ଲା ଆତାସ୍ନା; ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ଇନେନ୍କି ଜିବୁନ୍, ହେୱାନ୍ ତାଂ ଇ ସବୁ ଆନାତା ।
But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.