< ୧ ତିମତି 5 >
1 ଏପେଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଚିନାର୍ ଇନସ୍ତା କିମାଟ୍, ମାତର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଇଞ୍ଜି ବାବି ଗୱାରି କିୟାଟ୍; ବେଣ୍ଡିୟାରିଂ ଟଣ୍ଡାର୍ ଲାକେ,
Ağsaqqalla sərt danışma, ona ata kimi, cavanlara isə qardaş kimi,
2 ପ୍ରାଚିନାର୍ କଗ୍ଲେକାଂ ଆୟା ଆରି ଜିପଲିକାଂ ପୁଇପୁୟା ବାବ୍ରେ ତଣ୍ଦେଲ୍ ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍ କିଜ଼ି ହେ ଲାକେ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍ ।
ağbirçəklərə ana kimi, gənc qadınlara tamamilə saf ürəklə bir bacı kimi nəsihət ver.
3 ଆହ୍ର ହିଲ୍ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଜାତୁନ୍ ଅୱାଟ୍ ।
Həqiqi dul qadınlara hörmət et.
4 ମାତର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇମ୍ଣି ରାଣ୍ଡିତି କାଡ଼୍ଦେ ଗାଡ଼୍ଚେ କି ନାତିନାତିଣି ମାଚିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱେକ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଜାର୍ କୁଟୁମ୍ କାଜିଂ ବକ୍ତି ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆରି ଆୟାଆବା କାଜିଂ ଉପ୍କାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହିକ୍ୟା କିଏର୍; ଇନେକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍ତି କାଣ୍କୁତାଂ ହାର୍ଇଟ୍ୟା ଆନାର୍ ।
Lakin əgər bir dul qadının uşaqları ya da nəvələri varsa, bunlar əvvəlcə öz ailələrinə yardım edərək möminliyi, yaşlı ailə üzvlərinə də haqqını verməyi öyrənsinlər. Çünki bu, Allahı razı salır.
5 ଇମ୍ଣି ରାଣ୍ଡି ଆହ୍ରହିଲ୍ୱାକା ଆନାତ୍ ଆରି ସାକାହିଲ୍ୱାକା, ହେଦେଲ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜପି ବାର୍ସି ଇଡ଼୍ଜି ୱେଡ଼ାନାଣା ଗୱାରି ଲାହାଂ ପାର୍ତାନାତ ଲାଗିସ୍ ମାନେତ୍;
Həqiqətən, dul qalıb kimsəsiz olan qadın öz ümidini Allaha bağlamışdır, gecə-gündüz Ona yalvarmağa və dua etməyə davam edir.
6 ମାତର୍ ଇମ୍ଣି ରାଣ୍ଡିକ୍ ସୁକ୍ବଗି କିନିକ୍ ଆହା, ହେୱେକ୍ ଜିବୁନ୍ ମାଚିସ୍ପା ହାତିକ୍ନ୍ନା ।
Keflə yaşayan dul qadınsa yaşadığı halda ölüdür.
7 ହେୱେକ୍ ଇନେସ୍ ଦସିଆୱାଦାଂ ଆନିକ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସବୁ ପା ହେୱେକାଂ ବଲ୍ ହିୟାଟ୍ ।
Nöqsansız olmaqları üçün bu əmrləri tapşır.
8 ମାତର୍ ଜଦି ଇନେର୍ ଜାର୍ ୱାସ୍କିନି, ବେସିକିଜ଼ି ଜାର୍ କୁଟୁମ୍ନି ଜାତୁନ୍ ଅୱିତିସ୍, ହେୱାନ୍ ପାର୍ତିକିୱାକାର୍ତାଂ ପାର୍ତି କିଉନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତିକିୱାକାନ୍ତାଂ ଦରମ୍ ହିଲାକାନ୍ ଆନାନ୍ ।
Öz yaxınlarının, xüsusən, ailə üzvlərinin qayğısına qalmayan insan imanı inkar etmiş və imansızdan betərdir.
9 ଇମ୍ଣି ରାଣ୍ଡିନି ବୈସ୍ ସାଟେ ବାର୍ହୁ ତାଙ୍ଗ୍ ଉଣା ଆକାୟ୍,
Qoy bir dul qadının adı dullar siyahısına bu şərtlə yazılsın: ən azı altmış yaşına çatmış, ərinə sadiq olmuş,
10 ଆରେ ଇନ୍ଦେଲ୍ ର ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ନି କଗ୍ଲେ ଆରି ହାର୍ଦି ପୁଇପୁୟା କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଡାକ୍ପୁଟାଆଜ଼ି, ଇଚିସ୍, ହେଦେଲ୍ ଜଦି ହିମ୍ଣାକାଙ୍ଗ୍ ପହାକିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ସସ୍, ଚେଲାରିଂ ପାନା ନୁଜ଼୍ନାକା, ଦୁକ୍ଲୁଗାର୍ତି ବଜ୍ ପିଣ୍ଡି କିଜ଼ି ମାନାତ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ହାତ୍ପା କାମାୟ୍ତ ତିକ୍ତିକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେଦେଲ୍ତି ତର୍ ରାଣ୍ଡି ଇଞ୍ଜି ଲେକାଏତ୍ ।
etdiyi yaxşı işlərlə tanınmış olsun, məsələn, uşaqlar böyütmüş, qonaqpərvərlik göstərmiş, müqəddəslərin ayaqlarını yumaqla xidmət etmiş, əziyyət çəkənlərə yardım etmiş, hər cür xeyirli işlə məşğul bir şəxs olmalıdır.
11 ମାତର୍ ଉଣା ବାର୍ହୁନି ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକାଂ ପିହାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱେକ୍ ବାନ୍ୟାକାମ୍ ଆହାତିଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେନ୍ଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଏଡ଼ା ଆଜ଼ି ବିବା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିନିକ୍;
Altmış yaşa çatmamış dul qadınları isə siyahıya yazma. Çünki cismani istəkləri Məsihə bağlılıqlarına qalib gələn kimi ərə getmək istəyərlər.
12 ହେୱେକ୍ ହେୱେକ୍ତି ଆଗେ ପାର୍ମାଣ୍ ପିହିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍ପାୟାନିକ୍ ।
Beləcə verdikləri ilk sözdən çıxdıqları üçün mühakiməyə məruz qalırlar.
13 ଆରେ ପା ହେୱେକ୍ ଇଲ୍କୁ ଇଲ୍କୁ ବୁଲାଆଜ଼ି ଆଡ଼୍ସିୟା ଆଦେଙ୍ଗ୍ ହିକାଆନିକ୍, ଆରେ କେବଲ୍ ଆଡ଼୍ସିୟା ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଆହାର୍ କାତା ଆରି ଲକାର୍ ଗାଣ୍ଜୁ କିଜ଼ି ଅରାହିଲ୍ୱି କାତାବାର୍ତା କିନିକ୍
Eyni zamanda evdən evə gəzərək tənbəlliyə öyrənərlər. Yalnız tənbəllik deyil, lazım olmayan sözlər danışaraq qeybət edərlər, başqalarının işlərinə burunlarını soxarlar.
14 ଲାଗିଂ, ନା ଇଚା, ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକ୍ ବିବା ଆୟେକ୍, ହିମ୍ଣା ଗାଟାଆୟେକ୍, ଇଲ୍କାମାୟ୍ ଚଲାୟ୍କିୟେକ୍, ନିନ୍ଦା କିନି କାଜିଂ ସାତ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଇନାକାପା ଉପାୟ୍ ହିମେକ୍;
Beləliklə, yaşa dolmamış dul qadınların ərə getməsini, uşaq doğmasını, evini idarə etməsini, düşmənə heç bir böhtan atmaq fürsətini verməməsini istəyirəm.
15 ଇନେକିଦେଂକି ନଙ୍ଗ୍ ପା ଇନ୍ଦେକ୍ ଇନ୍ଦେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ଦେହା ଆଜ଼ି ସୟ୍ତାନ୍ନି ପାଚେ ହାନିକା ।
Artıq bəziləri azıb Şeytanın ardınca getmişdir.
16 ଜଦି ଇମ୍ଣି ପାର୍ତିନିକାଦେଲ୍ କଗ୍ଲେକ୍ ଇଞ୍ଜ ରାଣ୍ଡିକ୍ ମାନିକ୍, ଲାଗିଂ ହେଦେଲ୍ ହେୱେକ୍ତି ଦୁକ୍ ପଚିକିଏକ୍, ଆରେ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଜପି ବଜ୍ ଆମେତ୍, ଇନେସ୍କି ମଣ୍ଡ୍ଲି ଆହ୍ର ହିଲ୍ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଦୁକ୍ ପଚି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାତ୍ ।
İmanlı bir qadının dul qadın yaxınları varsa, qoy onlara yardım etsin. İmanlılar cəmiyyəti belə yükün altına girməsin ki, həqiqi dul qadınlara yardım edə bilsin.
17 ଇମ୍ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍ ହାର୍ ଚାଲାୟ୍ କିତାର୍, ବେସି କିଜ଼ି ଇମ୍ଣାକାର୍ ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ ଆରି ହିକ୍ୟାତ କସ୍ଟ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ରି ଗୁଣ୍ ୱାରି ପାୟାନି ଜଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିୟା ଆନାର୍,
Cəmiyyəti yaxşı idarə edən ağsaqqallar, xüsusən, vəz və təlim işində zəhmət çəkənlər maddi və mənəvi cəhətdən təmin olunmağa layiq görülsün.
18 ଇନେକିଦେଂକି ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଇନାତା, “ତାସ୍ ତ୍ରେସ୍ନି ୱାଡ଼ାଂ ବଇଲା ୱେଇଦ କତ୍ରା ଗାଚ୍ମାଟ୍ ।” ଆରେ କାମାୟ୍ କିନାକାନ୍ ଜାର୍ କୁଲି ଡାବୁଂ ପାୟାନି ହକ୍ ।
Çünki Müqəddəs Yazıda belə deyilir: «Xırman çəkən öküzün ağzını bağlama» və «işçi öz haqqına layiqdir».
19 ରିୟାର୍ କି ତିନ୍ଜାଣ୍ ସାକି ପିସ୍ସି ଇମ୍ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍ ବିରୁତ୍ତ କାତା ମାନି କିମାଟ୍ ।
İki yaxud üç şahid olmadıqda bir ağsaqqala qarşı olan ittihama əhəmiyyət vermə.
20 ମାତର୍ ଇନେର୍ ପାପ୍ କିଜ଼ି ମାନାର୍, ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼ାର୍ ତାକେ କେତାଟ୍, ଇନେସ୍କି ଅଲ୍ଗା ଲଗୁ ପା ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆନାର୍ ।
Günah işlədən ağsaqqalları hamının qarşısında məzəmmət et ki, digərləri də günah işlətməkdən qorxsun.
21 ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକି ଇଡ଼୍ଜି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରି ବାଚିକିତି ଦୁତକ୍ ମୁମ୍ଦ ଆନ୍ ଆଟ୍ୱା ଲାକେ ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେନି ଦାରା ମେରା ହୁକେ ଚାଲାୱାଦାଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ପାଲି କିୟାଟ୍, ଆରେ, ଡାରା ବାବ୍ରେ ଇମ୍ଣି କାମାୟ୍ ପା କିମାଟ୍ ।
Allahın, Məsih İsanın və seçilmiş mələklərin önündə sənin öhdənə qoyuram ki, ayrı-seçkilik salmadan, tərəfkeşlik etmədən bu təlimatlara riayət edəsən.
22 ତ୍ରିପ୍କୁ ଇନେର୍ ଜପି କେଇ ଇଟ୍ମାଟ୍, କି ଦସିନିକାର୍ ପାପ୍ତ ମେହାଆମାଟ୍; ଜାର୍ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍ ।
Heç kimin üzərinə tələsərək əl qoyma, başqalarının günahlarına şərik olma, özünü pak saxla.
23 ଆରେ କେବଲ୍ ଏସୁଙ୍ଗ୍ ଉଣ୍ୱାଦାଙ୍ଗ୍ ମି ପଟନି ରଗ୍ ଆରି ନିତ୍ରେ ବେମାର୍ କାଜିଂ ଅଲପ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରାସ୍ ଉଣାଟ୍ ।
Yalnız su içməkdən vaz keç; mədənə və tez-tez baş verən xəstəliklərinə görə bir az şərab da iç.
24 କେତେକ୍ ଜାଣ୍ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ ଅଲପ୍ତିଂ ହନାତ୍, ହେୱାର୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ କରଟ୍ନି ମୁମ୍ ମାମ୍ ଆଦେଂ ଆନାତ୍, ଆରେ କେତେକ୍ ଅପ୍ରାଦ୍ତି ବେସି ବିଲମ୍ତାଂ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାର୍ ।
Bəzi insanların günahları mühakiməyə düşəndən əvvəl də bəllidir, digərlərininki isə sonradan ortaya çıxar.
25 ହେ ଲାକେ ପା ହାତ୍ପା କାମାୟ୍ ହିଗ୍ଦାଙ୍ଗ୍ ହନାତ୍, ଆରେ ଇନାକା ହଉତ୍, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଇଟ୍ୟାଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍ ।
Beləcə yaxşı işlər də qabaqcadan bəllidir, bəlli olmayanlar da gizli qala bilməyəcək.